то другую часть его отяжелевшего тела, облачая его в костюм. Она положила ему под голову два тома «Книги знаний», чтобы красиво завязать галстук. В нижнем ящичке, под носками, она нашла его армейские награды — «Пурпурное сердце», медали за успешные операции, знаки отличия… и «Бронзовую звезду», которую он заслужил в Корее. Она приколола их к лацкану пиджака. В ванной она взяла пудру «Джонсонз Бэби» и припудрила ему лицо, шею и руки. Запах пудры, сладкий и ностальгический, снова заставил ее плакать. Тело ее покрылось потом, а под глазами от переутомления залегли темные круги.
Она обернула его скатертью, достала швейный набор матери и сделала один шов, потом сложила его вдвое и прошила еще раз. Всхлипывая и тяжело, с присвистом дыша, она умудрилась опустить тело на пол, не уронив его. Потом она передохнула, потому что находилась в полуобморочном состоянии. Когда Фрэнни почувствовала, что может продолжить, она, приподняв верхнюю часть его тела, волоком оттащила его к лестнице и осторожно, как только могла, спустила вниз. Затем вновь сделала передышку. Ее частое дыхание перемежалось жалобными стонами. Головная боль стала острой, словно череп разламывали изнутри быстрые, тяжелые взрывы.
Фрэнни потащила тело через холл и кухню на крыльцо. Вниз по ступенькам. Снова передохнула. Землю окутывал золотистый свет раннего вечера. Силы покинули ее. Она села рядом с ним, уткнув голову в колени, и зарыдала, раскачиваясь из стороны в сторону. Вокруг щебетали птицы. Наконец она почувствовала, что в состоянии положить его в могилу.
И вот все было сделано. Было уже четверть девятого, когда последние кусочки дерна заняли свое место (она тщательно складывала их, стоя на коленях, будто собирала картинку-загадку). Она вся перепачкалась. Только под глазами кожа осталась белой, потому что там ее непрерывно омывали слезы. Она шаталась от усталости. Волосы висели спутанными прядями.
— Пожалуйста, покойся с миром, папочка, — пробормотала она. — Пожалуйста.
Фрэнни оттащила лопату обратно в отцовскую мастерскую и небрежно бросила там. Ей пришлось дважды сделать передышку, преодолевая каких-то шесть ступенек заднего крыльца. Не включая света, она прошла через кухню и у входа в гостиную сбросила свои легкие спортивные туфли. Она рухнула на кушетку и мгновенно уснула.
Вот так, ненадолго, она вынырнула на поверхность в три часа ночи. Ее тело парило в тумане уже разбитого, расчлененного сна, от которого осталось только предчувствие смерти — так после испорченной пищи во рту долго ощущается привкус тухлятины. Она подумала в это мгновение полусна- полубодрствования:
Потом она снова заснула, на этот раз без сновидений, а, проснувшись, утром ничего из своего ночного кошмара уже не помнила. Но, когда она подумала о ребенке, существующем в ее животе, ее мгновенно охватило горячее желание защитить его, оно было таким сильным и глубоким что она даже слегка испугалась и растерялась.
Глава 29
Вечером того дня, когда Ларри Андервуд спал с Ритой Блейкмур, а Фрэнни Голдсмит спала одна и видела свой зловещий сон, Стюарт Редман ждал Элдера. Он ждал его уже три дня и в этот раз не напрасно.
Во второй половине дня 24-го Элдер пришел с двумя санитарами, чтобы забрать телевизор. Пока санитары выносили его, Элдер стоял, направив на Стю пистолет, как обычно, в пластиковом чехле. Но к этому времени Стю уже не нуждался в телевизоре, по которому несли какую-то несуразную чушь. Единственное, чего ему хотелось, так это стоять у зарешеченного окна и смотреть на город у реки. Кто-то сказал, что вовсе не обязательно слушать прогноз погоды, чтобы узнать направление ветра.
Грубы текстильной фабрики больше не дымили. Течение унесло цветные пятна краски, и вода стала чистой и прозрачной. Большинство машин, припаркованных на фабричной стоянке и казавшихся игрушечными с такого расстояния, уехали и назад не вернулись. За вчерашний день, 26-го, по автомагистрали проехало лишь несколько машин, да и тем пришлось лавировать между заторами, как слаломистам на лыжной трассе. Ни одна машина техпомощи не появилась, чтобы оттащить в сторону брошенные автомобили.
Центр города расстилался перед ним как географическая карта и выглядел совершенно пустынным. Городские часы, отсчитывавшие время его заключения, сегодня в девять утра пробили в последний раз. Мелодия, предшествующая бою, прозвучала как-то замедленно и глухо, словно переливы утонувшей музыкальной шкатулки из-под толщи воды. Он видел, как на окраине города горело какое-то здание — то ли придорожное кафе, то ли универмаг. Оно горело весь день, окутанное клубами черного дыма, устремлявшегося прямо в голубое небо, но ни одна пожарная машина не примчалась по тревоге. Стю подумал, что, если бы площадка вокруг здания не была заасфальтирована, полгорода могло бы запросто сгореть дотла. Развалины и сейчас еще дымились, несмотря на прошедший днем дождь.
Стю предполагал, что Элдер получил приказ убить его — почему бы и нет? Просто одним трупом станет больше, а он знал их маленький секрет. Они так и не смогли найти способ лечения, как не смогли понять, чем его организм отличается от организма погибших людей. Вряд ли они хоть раз задумались над тем, найдется ли кто-нибудь, кому он сможет рассказать их секрет. Волею случая он оказался заложником горстки засранных ублюдков, свободной нитью, случайно угодившей в туго смотанный клубок мерзавцев.
Стю был уверен, что герой телесериала или романа непременно разработал бы план побега, да такие, черт возьми, нашлись бы и в реальной жизни, жаль только, он не из их числа. В итоге он решил покорно, хотя на самом деле находился на грани паники, ждать прихода Элдера и быть готовым ко всему.
По Элдеру можно было безошибочно судить, что в это учреждение прорвалось то, что персонал называл «Блю», а иногда «супергриппом». Медсестры называли Элдера доктором, но никаким доктором он не являлся. У этого пятидесятилетнего человека был тяжелый взгляд и полностью отсутствовало чувство юмора. До Элдера никто из докторов не наставлял на Стю оружие. Стю боялся Элдера, потому что такой человек не внемлет ни уговорам, ни мольбам. Элдер подчинялся только приказам. Получив их, он немедленно приступал к исполнению. Он был человеком-автоматом, эдаким армейским вариантом исполнителя, который на языке мафии зовется «человеком-кнопкой». Такому никогда в голову не придет оспаривать приказ с учетом изменившейся ситуации.
Три года назад Стю приобрел для своего племянника, живущего в Уэйко, книгу «Холм Уотершип». Он уже припас коробку, чтобы переслать книгу, а потом, поскольку ненавидел заниматься упаковкой еще больше, чем чтением, открыл первую страницу, чтобы просто узнать, о чем она. Он прочел первую