вердикт о невиновности. Это обратная реакция на решение по делу Маркема. Иногда присяжные отпускали явных убийц только потому, что не хотели пачкать свои руки такой свежей кровью. — Он вынул лист бумаги. — Хотя сорок человек и были казнены в соответствии с вердиктом по делу Маркема, требование смертной казни по подобным преступлениям выдвигалось семьдесят раз. Из тридцати избежавших смертной казни двадцать шесть были признаны невиновными судом присяжных. Лишь в четырех случаях требование смертной казни было отклонено выездной сессией суда по особо тяжким преступлениям: один раз в Южной Каролине, дважды во Флориде и один раз в Алабаме.
— И никогда в Аризоне?
— Никогда. Я ведь говорил тебе. Кодекс Запада. Этим пяти стариканам захочется поджарить твою задницу. И если нам не удастся добиться милости от суда присяжных, тебе конец. Готов поставить девяносто против одного.
— А сколько человек были признаны в Аризоне невиновными судом присяжных постоянного состава?
— Двое из четырнадцати.
— Довольно-таки паршивенькое соотношение.
Девинз улыбнулся своей хищной улыбкой.
— Хочу уточнить, — сказал он, — что защитником одного из этих двух был ваш покорный слуга. Он был жутко виновен, так же как и ты, Ллойд. Судья Печерт орал на присяжных, тех несчастных десять женщин и двух мужиков, минут двадцать. Я думал, его хватит удар.
— Если меня признают невиновным, то меня ведь не имеют права судить снова?
— Именно так.
— То есть все решится за один раз: либо пан, либо пропал.
— Точно.
— Ну и ну, — сказал Ллойд, вытирая лоб.
— Раз уж ты вник в ситуацию, — сказал Девинз, — и понял, с чем нам предстоит столкнуться, пора приниматься за дело.
— Я понимаю. Но мне все это не нравится.
— Нужно быть полным идиотом, чтобы это могло нравиться. — Девинз скрестил руки и наклонился к нему. — Так. Ты говорил мне, а также полиции, что ты… э-э… — Он извлек пачку скрепленных бумаг из огромной кипы, находящейся в его портфеле, и бегло перелистал их. — Ага. Вот оно. «Я никогда никого не убивал. Всех убил Шпок. Это была его идея, не моя. Шпок был полоумный. И я думаю, это всем на пользу, что он умер».
— Да, правильно, и что? — спросил Ллойд настороженно.
— А то, — ответил Девинз лукаво, — что ты на самом деле
— Ну не то чтобы…
— Ты по-настоящему опасался за свою жизнь.
— Я не думаю, что…
— До смерти боялся. Поверь в это, Сильвестр. Ты просто в штаны наложил от страха.
Ллойд хмуро посмотрел на адвоката. Это был хмурый взгляд парня, который очень хочет быть хорошим студентом, но никак не может усвоить урок.
— Не позволяй мне руководить тобой, Ллойд, — сказал Девинз. — Я не хочу этого. Ты, наверное, считаешь, будто я думаю, что Шпок почти все время был в наркотическом дурмане…
— Но это правда! И не только он, мы
— Нет.
— Тут вы попали в точку. — Из закоулков памяти Ллойда вынырнул призрак Шпока, с радостным воплем
— И он несколько раз наставлял на тебя свою пушку…
— Нет, он никогда…
— Да, наставлял. Ты, видно, сейчас забыл об этом. Точно, он же однажды пригрозил убить тебя, если ты не будешь с ним заодно.
— Э-э, но у меня было оружие…
— Уверен, — сказал Девинз, испытующе глядя на Ллойда, — если ты хорошенько пороешься в своей памяти, то припомнишь, как Шпок говорил тебе, что автомат заряжен холостыми. Теперь вспомнил?
— Да, с вашей помощью…
— И ты был просто поражен, когда обнаружил, что он стреляет
— Верно, — подтвердил Ллойд и энергично кивнул. — У меня чуть удар не случился.
— И ты уже готов был пристрелить Шпока, когда это сделали за тебя, освободив тем самым от такой неприятной работы.
В глазах Ллойда, смотревших на адвоката, засветилась надежда.
— Мистер Девинз, — проговорил Ллойд очень искренне. — Именно так это дерьмо и сдохло.
Позже тем же утром, наблюдая за игрой в бейсбол на тюремной спортивной площадке, он переваривал все то, что говорил ему Девинз. В это время к нему подошел здоровенного вида заключенный по фамилии Мадерз и схватил его за воротник. Обритая наголо голова Мадерза поблескивала на горячем летнем солнце.
— Погоди, — проговорил Ллойд. — Мой адвокат посчитал все мои зубы. Их ровно семнадцать. Так что если ты…
— Да, Шокли меня предупредил, — оборвал его Мадерз. — Поэтому он сказал, чтобы я…
И тут Мадерз двинул ему коленом прямо промеж ног. Его пронзила такая дикая, ослепляющая боль, что он не смог даже закричать. Скорчившись, он рухнул на землю, схватившись за свой член, который, казалось, превратился в месиво. Весь мир погрузился в густой красный туман агонии.
Трудно сказать, сколько прошло времени, прежде чем он смог поднять голову. Мадерз по-прежнему смотрел на него, и его лысая голова все так же сверкала. Охранники демонстративно отвернулись в другую сторону. Ллойд застонал и сжался от боли, из глаз его хлынули слезы, а в животе будто бы ворочался раскаленный свинцовый шар.
— Лично я против тебя ничего не имею, — искренне проговорил Мадерз. — Это всего лишь бизнес, ты же понимаешь.
Он зашагал прочь, и Ллойд увидел на противоположной стороне тюремного двора того самого охранника, который утром дежурил у двери адвоката. Он стоял на платформе грузовика, зацепившись большими пальцами за портупею, и ухмылялся. Заметив, что Ллойд смотрит на него, он в оскорбительном жесте поднял вверх средние пальцы обеих рук. Когда Мадерз подошел к нему, охранник бросил ему пачку сигарет. Мадерз положил ее в нагрудный карман, отсалютовал и побрел восвояси. Ллойд продолжал лежать на земле, подтянув колени к груди, сжимая руками сведенный судорогой живот, а в голове у него вертелись слова Девинза:
Совершенно верно.
Глава 25
Ник Андрос отодвинул занавеску и выглянул в окно. Отсюда, со второго этажа дома шерифа Джона Бейкера, если посмотреть налево, можно было увидеть практически весь Шойо, а если взглянуть направо — шоссе 63, ведущее из города. Главная улица была совершенно безлюдна. Экраны на окнах всех деловых учреждений были опущены. Посреди дороги сидела, склонив голову вниз, больного вида собака. Бока ее