— Когда-то? Мэй, это было всего лишь десять дней назад!
— А мне кажется, давным-давно. — Мэй, похоже, дразнила подругу, но Джейн этого не замечала. — Мы так сдружились с Крейтонами, и стоит ли вспоминать, что там наболтал тебе мистер Крейтон, будучи не в духе рано утром после утомительной дороги?
— Да я и не вспомнила бы, если б ты не сказала! — Джейн набросила край шали на плечи подруги. — Мне кажется, если я буду шутить с ним, он начнет вести себя со мной так же, как с мисс Грант.
— Ты боишься, что он начнет ухаживать за тобой? Я бы не была в этом так уверена, — осадила ее Мэй.
— Вот видишь, ты тоже думаешь, что он ухаживает за мисс Грант! Она не потерпит соперничества, а я не хочу портить отношения с кем-либо из здешних семейств.
— Я не понимаю тебя, — призналась Мэй. — Ты смешиваешь шутливую беседу и ухаживания?
— Дело в том, что я считаю мистера Крейтона одним из тех людей, кому нужен повод, чтобы начать флиртовать с девушкой, если она благосклонно внимает его остротам. И при этом он совсем невысокого мнения об этих девушках. А значит, лучше не давать ему такой повод.
— Джейн, ты думаешь, он насмехается над мисс Грант? — Мэй покачала головой.
— Ох, да ты и сама заметила, я же видела, как ты улыбалась в гостях у Литтон-Парков, когда мистер Крейтон сравнил осанку мисс Грант с виденной им во Дворце правосудия статуей Фемиды. Разве ты не подумала тогда, что он намекнул на неразборчивость мисс Грант?
— Еще бы, Фемида ведь ничего не видит, — хихикнула Мэй. — Конечно, я обратила внимание на этот сомнительный комплимент. Но я не думаю, что твое молчание — путь к уважению мистера Крейтона. Скорее ты можешь показаться невежливой.
— Я и не стремлюсь завоевать его уважение! — неожиданно резко ответила Джейн. — Давай поговорим об этом пикнике в субботу. Мы пойдем туда?
— Ты-то определенно должна пойти. Диане нужна поддержка, с одной стороны ее будет атаковать мистер Тейлор, а с другой — эти насмешницы мисс Грант и ее отвратительная кузина. А я с девочками останусь дома.
Джейн могла бы начать уговаривать подругу принять участие в развлечении, но она достаточно знала жену брата, чтобы чувствовать, когда Мэй приняла окончательное решение. Еще Джейн была уверена, что Мэй не позволит ей пропустить пикник без важной причины.
— Что ж… если ты хочешь покинуть нас с Дианой на растерзание мисс Освальд и мисс Грант, нам придется нести этот крест. Но и ты не останешься в стороне — по возвращении мы расскажем тебе обо всем, что там произойдет.
— Надеюсь, вы не упустите ни одной подробности.
Мэй могла и не говорить этого — субботним вечером на скамейке шептались уже три леди.
— Ричард был так мил, что взял нас с Джейн в свою лодку, — рассказывала Диана. — Розамонд поехала с мистером Тейлором и дочерью здешнего доктора, они смеялись так, что едва не перевернули лодку! Кажется, леди Тейлор узнает много нового о своем племяннике за время визита в Бромли.
— А с кем же каталась мисс Грант? — тут же спросила Мэй.
— Ее и Эми катал мистер Милбурн, один из попечителей академии.
— Духовное лицо? — удивилась миссис Эванс.
— Нет-нет, эту должность он занимает после смерти своего кузена, тот и в самом деле был известным проповедником. А другой его то ли кузен, то ли племянник носит титул графа Хартингема.
— И этот мистер Милбурн молод?
— Не особенно. — Диана задумалась на мгновение. — Ему, вероятно, лет тридцать пять. Хотя выглядит он весьма представительно.
— К тому же, как сказала миссис Грант, он владеет большим состоянием, — добавила свою лепту Джейн.
— И он, конечно же, нашел мисс Грант неотразимой, — утвердительно сказала Мэй.
— По-моему, он убежденный холостяк и ничего не собирается менять в своей жизни. Но Августина, конечно же, была с ним мила, да и Эми на время запамятовала о своих головных болях.
— Оставим их, расскажите, как вам понравилось кататься?
— Это было чудесно! Солнце, блики на воде, как будто кто-то налил сверху жидкого серебра, даже глаза слепило… ах, Мэй, мы завтра же пойдем с девочками к реке, пусть попробуют нарисовать это чудо!
— Завтра воскресенье, мы должны быть в церкви, — напомнила миссис Эванс. — Но идея чудесна. Я и сама давно не брала в руки альбом, мы отправимся к реке вчетвером и посмотрим, у кого лучше получится передать эти твои серебряные блики.
— Если позволите, я пойду с вами, — робко сказала Диана.
— Тебе не нужно спрашивать, дорогая, мы всегда рады нашим друзьям. — Мэй обняла девушку одной рукой, так как другой она обнимала Джейн.
— Значит, в понедельник?
— Да, в понедельник… если погода позволит.
21
К сожалению, не все получили такое же удовольствие от катания на лодках, как мисс Крейтон и мисс Эванс. Тем же вечером в доме миссис Грант две молодые леди разговаривали за чайным столом.
— И ты собираешься просто смотреть, как он увивается вокруг этих Эвансов? — Эми Освальд с негодованием звякнула ложечкой о блюдце, расписанное диковинными птицами.
— Ты всерьез веришь, что он может увлечься Джейн Эванс? Я бы скорее поставила на Мэй, она не уступает внешностью и притом гораздо более живая.
— Она, кажется, счастлива в браке, — неуверенно возразила мисс Освальд.
Августина недоверчиво усмехнулась, показывая свое пренебрежительное отношение к семейным узам, но все же неохотно признала, что миссис Эванс так и светится любовью, стоит ей заговорить о своем супруге.
— Думаю, она старается привлечь в свой дом побольше джентльменов, чтобы пристроить Джейн, собственных средств миссис Эванс едва хватает на нее и девочек, а содержать еще и сестру мужа — это уже чересчур.
— Кажется, они получили какое-то наследство, позволившее им приобрести дом, помнишь, об этом говорила твоя мать, когда Эвансы только переехали.
— С трудом припоминаю, меня тогда все эти подробности не очень интересовали. — Августина повернулась боком, чтобы видеть себя в зеркале, висящем над камином, и чуть выпрямила спину.
Эми бросила в зеркало косой взгляд и отвернулась. Всю свою жизнь она оставалась в тени кузины, и недовольство собственной внешностью испортило ее характер не меньше, чем подражание болезненной матери. Бледно-голубые глаза мисс Освальд прищурились, небрежный взгляд скользнул по узкому лицу Августины, в глазах мелькнул и исчез отблеск зависти.
— А как тебе показался мистер Милбурн? — спросила она.
— Будь он на десять лет старше — как раз подошел бы моей матушке, а на десять лет моложе — я бы подумала о нем как о возможной партии. Но такой, какой есть, он никуда не годится!
— Интересно, что сказал бы твой отец, — хихикнула Эми. — Кажется, вы с тетушкой иногда забываете, что он еще жив.
— Это целиком и полностью его вина! Я стану примерной дочерью, как только он перевезет нас в Лондон и начнет давать балы и устраивать вечера.
— Бедный дядя Грант! — притворно посочувствовала мисс Освальд и вернулась к недавнему пикнику. — Кажется, мистер Милбурн тобой очарован. Ричарду Крейтону стоило бы ревновать.
— По-моему, он был поглощен тем, что уговаривал мисс Эванс съесть еще одно пирожное, — фыркнула Августина. — А мистер Милбурн мог бы быть хорошей парой для тебя: серьезный,