метрах от них.

Десятки пассажиров, высунувшихся в окна поезда, увидели эту сцену и, не веря собственным глазам, в ужасе закричали. Роулинс повернулся и бросился к девушке, но Энн была уже в воздухе.

Корридон выплыл на поверхность как раз в тот момент, когда Энн спрыгнула. Пулей и почти без всплеска она вошла в воду, и едва она вынырнула, как Корридон быстро поплыл к ней.

— Идиотка! — заорал он, приближаясь к девушке. — Вы могли сломать себе шею!

— А вы разве нет? — возразила Энн. — К тому же, все обошлось, правда?

— У вас действительно все нормально?

— Ну, конечно! — Она плыла рядом с ним. — Согласитесь, я остановила поезд как раз вовремя… Что касается меня, то иного выхода просто не было. Этот инспектор мог догадаться, что я ваша сообщница, а мне вовсе не хочется попасть в тюрьму.

— Сработано отлично, — признал Корридон. — Но почему вы это сделали, черт побери? Я же велел вам держаться от меня подальше. Теперь посмотрите, в что вы вляпались!

— Вода — не худшее из того, во что можно вляпаться, — рассмеялась Энн. — Мне лучше здесь, чем там.

Они обернулись и посмотрели, что делается на мосту. Большинство пассажиров выбежали из вагонов и усыпали ограждения. Корридон узнал в толпе Роулинса и помахал ему рукой. Инспектор, приняв неизбежное, ответил ему тем же.

— Бедный старый Роулинс! Держу пари, сейчас он дьявольски сквернословит!.. Ну, давайте проплывем немного вниз по течению, а потом выберемся на берег. Я сильно сомневаюсь, что им удастся здесь спуститься к воде, но все равно, времени лучше не терять.

Течение было довольно сильным, и вскоре мост остался далеко позади. Через несколько минут они обернулись на слабый гудок паровоза: поезд, теперь похожий на игрушку, вновь тронулся в путь.

— Интересно, Роулинс остался, или спешит на ближайшую станцию, чтобы поднять тревогу? — вслух подумал Корридон. — Спорю, он предпочитает висеть на телефоне, а погоню предоставить другим. Ну, не устали еще?

— Чуточку, — созналась Энн. — Одежда мешает… Как вы полагаете, может хватит?

Он внимательно осмотрел поросший густым лесом берег.

— Ладно. Давайте левее!

Вскарабкавшись на крутой откос, Энн без сил рухнула на траву.

— У-уф! — выдохнула она. — Совершенно потеряла форму… Любопытно, мы когда-нибудь высохнем?

Не обращая внимания на стекающую с него воду, Корридон поднялся и осмотрел полупустынную местность с пологими холмами, покрытыми кустарником.

— Ничего-ничего, высохнем, — подбодрил он. — Отдышитесь немного и пойдем.

— А вы знаете, куда идти?

— Туда, на северо-восток. Кратчайший путь к Данбару. По этим холмам прогулка получится, конечно, не из легких, но ничего не поделаешь. Похоже, здесь и в помине нет никакого жилья.

— Может, дальше, за холмами? — вздохнула Энн, с трудом вставая на ноги. — Господи, я совсем разбита!.. Так и придется мне в мокрых тряпках шлепать до Данбара?

Корридон с улыбкой посмотрел на нее.

— Снимайте их, я не возражаю. Сушить времени нет.

— И не рассчитывайте! — сказала она, стараясь по частям отжать платье. — Но серьезно, нужно найти, где бы переодеться, да и перекусить не мешает. Вы понимаете, что до Данбара миль двадцать?

— Ну, для вас это просто пустяки! По-моему, амазонки Мэссингема не пасуют перед неудобствами.

— Я же вам говорю: совершенно вышла из формы. Что будем делать? Может, угоним какую-нибудь машину?

Корридон рассмеялся.

— Самый верный способ навести на себя полицию. Другое дело — попробовать нанять… Но сперва эту машину надо найти! Ладно, в путь.

— Я и шага не ступлю в таком виде! — решительно заявила Энн. — Зайду за дерево и выжму одежду. В туфлях полно воды, а на спине, похоже, барахтаются рыбки.

— Только поскорее, ради бога.

Она исчезла в чаще. Корридон, ожидая ее, тоже выжал пиджак и брюки.

— Энн! — крикнул он, застегивая ремень. — Все-таки почему вы остановили поезд? Мы же договорились расстаться! И вдруг вы вновь появляетесь и помогаете мне бежать…

— На вас больно было смотреть — такой грустный и понурый в окружении полицейских, — ответила она, выглянув из-за деревьев. — Ну как я могла уйти?

— Бросьте эти шутки, — отрезал Корридон. — Меня считают убийцей. И вы отлично знаете, что я разыскиваю вашего брата. Если бы меня посадили, все ваши проблемы решились бы сами собой. Так в чем же дело?

— Вы старались уберечь меня, когда явились те трое. Я вам обязана, — ответила Энн. — И кроме того, я совершенно уверенна, что вы непричастны к смерти Риты Аллен. Сперва, признаюсь, мне было немного страшно, однако потом, оставшись одна, я подумала и пришла к выводу, что вы не виновны.

— Ну и глупо! — с раздражением бросил он. — Лучше б вы не лезли в то, что вас не касается.

— Иными словами, вы хотите сказать мне спасибо! — рассмеялась Энн.

2

Около шести вечера Корридон заметил, что их преследуют. До того времени он считал, что им удалось запутать следы, но неожиданно увидев на вершине холма цепочку людей, понял: Роулинс оказался хитрее.

— Вот они! — воскликнул Корридон, указав рукой. — Смотрите, вон там!

Девушка и он стояли на опушке леса и вряд ли были видны, но Корридон знал, что всякое резкое движение неминуемо их выдаст; особенно, если среди преследователей есть пастухи с наметанным глазом.

— Думаете, ищут нас? — спросила Энн.

— Безусловно! Давайте вернемся в лес — только не спеша, иначе заметят.

Медленно, осторожными шагами они вновь углубились в чащу. Корридон опустился на землю и потянул Энн за собой.

До сих пор им везло. В нескольких милях от моста они наткнулись на одинокую ферму. Корридон решил рискнуть: надо было обсохнуть, да и раздобыть немного еды на дорогу.

Жена фермера поверила россказням об автомобильной катастрофе. Она высушила их одежду и нажарила огромную сковородку яичницы с ветчиной, пока они, завернувшись в одеяла, грелись у камина.

Фермерша сообщила, что в полдень приезжает фургон с продуктами. Водитель фургона, по ее мнению, не откажется подбросить их до Бортуика, где можно найти квалифицированного механика.

Это Корридона устраивало. Одежда уже успела высохнуть, когда приехал фургончик. В Бортуике они сели в автобус на Гиффард — обманный ход, потому что машину нанять не удалось. Корридон не сомневался, что в автобусе их кто-нибудь опознает и поднимет тревогу.

Теперь они находились приблизительно в пяти милях от Гиффарда: пешком шли в Данбар. Они были полны сил, так как хорошо отдохнули, и мысль о погоне не слишком-то беспокоила Корридона. Он был уверен, что они сумеют ускользнуть.

— Десятью минутами раньше — и мы бы выскочили прямо на них, — заметил Корридон, наблюдая, как цепочка преследователей уклоняется в сторону. — Куда идти — вот загвоздка. Если придерживаться прежнего маршрута, они легко догадаются, что мы стремимся в Данбар.

— Почему бы не направиться на север? — предложила девушка. — Доберемся до Хэдингтона, а оттуда, если сумеем оторваться, повернем на восток к Данбару.

Он удивленно посмотрел на нее.

— Откуда вы знаете?

Вы читаете Мэллори
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату