To bind a lingering life in chains:                      All that could quit my grasp, or flee,                      Is gone; — but not the subtle stains                      Fixed in the spirit; for even here                      Can I be proud that jealous fear,                      Of what I was remains.       VIII                      A Woman rules my prison's key;                      A sister Queen, against the bent                      Of law and holiest sympathy,                      Detains me, doubtful of the event;                      Great God, who feel'st for my distress,                      My thoughts are all that I possess,                      О keep them innocent!       IX                      Farewell desire of human aid,                      Which abject mortals vainly court!                      By friends deceived, by foes betrayed,                      Of fears the prey, of hopes the sport;                      Nought but the world-redeeming Cross                      Is able to supply my loss,                      My burthen to support.       X                      Hark! the death-note of the year                      Sounded by the castle-clock!                      From her sunk eyes a stagnant tear                      Stole forth, unsettled by the shock;                      But oft the woods renewed their green,                      Ere the tired head of Scotland's Queen                      Reposed upon the block!

ЖАЛОБА МЭРИ, КОРОЛЕВЫ ШОТЛАНДЦЕВ, В КАНУН НОВОГО ГОДА [99]

      I                       Луны улыбка! Назвала я                       Так эту ласку с высоты                       От той, что теплится, питая                       Унылых узников мечты,                       Пронзая тучи светлым оком.                       В моем бездействии жестоком                       Мне шлешь упрек безмолвный ты!       II                       О светлый дар любви Господней,                       Мне утешенья нет, увы,                       Сегодня, ночью новогодней,                       Надежды, отлетели вы.                       Что впереди? Печаль без меры.                       Грядущие мгновенья серы,                       Неумолимы и мертвы.       III                       А все же этот свет лучистый,                       Упав в тюрьму, как на сосну,                       В лесах Шотландии скалистой,                       Он навещал меня одну,                       Которую друзья забыли,                       Иль, плача, здесь со мной делили                       Свою печаль, свою вину.       IV                       Сегодня колокольным звоном                       Вдруг огласится вся страна.                       Беспечно дремлющим мильонам                       Людей не будет и слышна                       Та песня радостного чуда,                       А я без сна томиться буду,                       Рыдать и тосковать одна.
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату