– Подождите! – крикнул Грант. – Мы еще не закончили.
Даже не обернувшись, Хелен презрительно бросила через плечо:
– Я закончила, мистер Чандлер! Говорить больше не о чем! – И резко захлопнула за собой дверь.
– Скатертью дорога. – Эллиот удовлетворенно потер руки. – Надо со склочницы сбить спесь. Подумаешь, собралась подыскать мне жену!
Софи тоже поднялась.
– Нельзя жениться на Элис только ради того, чтобы досадить Хелен. Не позволю обижать девушку больше, чем ты успел это сделать.
– Но что же здесь плохого? – удивился Элиот. – Напротив, брак со мной принесет ей респектабельность. Элис получит даже больше, чем может ожидать.
Кузен говорил правду, и все же Софи не могла согласиться.
– Нельзя превращать бедную женщину в рабыню, Эллиот. Хочу услышать от тебя обещание оказать ей ту честь, которой заслуживает супруга истинного джентльмена.
Эксцентричный археолог сердито поправил галстук.
– Я женюсь на ней. Этого мало?
– Обещай, – сказала Софи.
– Черт возьми! Что, по-твоему, я собираюсь с ней делать? Заковать в цепи и хлестать кнутом?
– Вы можете отравить, – неожиданно произнес Грант. – Точно так же, как отравили Роберта и намеревались отравить Люсьена.
Эллиот презрительно сжал губы.
– В последний раз повторяю: понятия не имею ни о каком отравлении. А потому отказываюсь торчать здесь всю ночь и выслушивать мелодраматические обвинения.
Грант преградил ему путь.
– Что ж, доказательства я найду. А пока предупреждаю: если выйдете за порог этого дома, горько пожалеете.
Бормоча проклятия, Эллиот обошел самозванца стороной и покинул библиотеку, оставив Софи наедине с грозным мистером Чандлером.
– Черт побери! – Грант гневно захлопнул дверь; резкий звук эхом отозвался в тишине коридора. – Уж очень ему хотелось поскорее убраться отсюда. Подозреваю, что он врет.
Софи окончательно растерялась – настолько, что уже не знала, что и думать. Разумеется, поймать преступника очень хотелось, но в то же время раздражение Эллиота тоже можно было понять. Она до сих пор страдала от того, что ее обвинили в убийстве Роберта.
– Возможно, кто-нибудь видел, как он или Хелен поднимались в детскую. Или в буфетной наливали молоко в стакан. Утром можно будет спросить слуг.
– Элис, – заключил Грант. – Вот кого надо допросить в первую очередь. Эллиот вполне мог уговорить ее отнести стакан молока в детскую. Кстати, во время болезни Роберта она у вас работала?
Мысль обескуражила.
– Да, но… девушка выглядит честной. Думаю, стоит поискать другое объяснение.
– Варианты заканчиваются. – Грант принялся мерить шагами полутемную библиотеку. – Но я намерен вновь побеседовать с Джеффри Лэнгстоном.
Софи подошла к Гранту.
– Зачем? Разве то, что произошло сегодня, не снимает с него все подозрения?
– Люсьен – наследник Роберта.
– Уверена, что он знал правду… о том, что сын не родной.
Грант перестал ходить и остановился напротив Софи.
Внимательно посмотрел ей в глаза, словно удивляясь, почему она не понимает очевидной логики.
– К Люсьену перешел титул. Мальчик – герцог Малфорд, так же как покойный Роберт.
Простое объяснение напугало. Действительно, Лэнгстон не на шутку обиделся и рассердился на Роберта за разрыв отношений. Что, если он перенес неприязнь на Люсьена?
У Софи сжалось сердце.
– Хочешь сказать, что, если бы я не вышла замуж за Роберта, Люсьену не грозила бы опасность?
– Не приписывай мне то, чего я не говорил. Уверен, ты никогда не нанесешь вреда нашему сыну.
«Нашему сыну». Слова повисли в тишине.
Софи с трудом сдержала слезы. Как же, наверное, он презирает ее за то, что утаила Люсьена! До боли хотелось получить прощение. Если бы вот сейчас, в этот самый момент, он протянул руку. Если бы можно было найти утешение в объятиях, как совсем недавно наверху, в детской. Но пропасть казалась еще шире и глубже, чем раньше.
Она напомнила себе о том, что Грант вор. О том, что в Лондон приехал специально, чтобы уличить ее в убийстве.