Чень Чжэнь забеспокоился:
— Но сейчас ягнята ещё маленькие, они не смогут дойти так далеко. Если ждать, когда ягнята подрастут, самое меньшее пройдёт месяц, но тогда этот участок уже будет объеден дзеренами.
— Не беспокойся, волки умнее людей. Если пришли антилопы, то волки разве могут не прийти? Сейчас самки дзеренов ещё все не разродились, дзерены с детёнышами бегают не быстро, и это действительно лучшее время в году волкам охотиться на дзеренов. Не пройдёт и нескольких дней, и волки обязательно прогонят всех дзеренов.
Затем они сели на лошадей и дошли до небольшого горного перевала, Улицзи напомнил об осторожности, что сейчас перед ними откроется большое поле. Он предполагал, что волки и дзерены сейчас должны быть здесь.
Зайдя на вершину перевала, они слезли с лошадей, потихоньку пошли, прячась за огромными камнями. Собаки знали, что предвидится добыча, и шли рядом с хозяевами. Приблизившись к скале, они оставили там лошадей, спутав им передние ноги, потом, выглянув немного из-за большого камня, легли в траву, достали бинокли и стали обозревать новое поле.
Чень Чжэнь наконец увидел красивое девственное место в степи, возможно, самый последний степной нетронутый участок, такой, что он не смел дальше сделать шаг. Он долго смотрел перед собой и даже забыл про волков. Там было всё — и окружавшие поле горы с горными впадинами, и маленькая речка, вытекающая с юго-восточной стороны горной впадины, и прекрасное озеро, которое можно увидеть только во сне, в котором плавали белые лебеди.
Улицзи и Билиг непрерывно смотрели в бинокли, выискивая цель. Старик легонько постучал кнутом по ноге Чень Чжэня, чтобы тот посмотрел на третий изгиб реки на правый её берег. Чень Чжэнь еле очнулся ото сна, от любования прекрасным видом и всё же посмотрел, куда велел Билиг. Там он увидел двух дзеренов, передняя часть их туловищ вылезла из воды, а задняя была ещё в воде. У этого изгиба реки на берегу уже лежали больше десяти дзеренов с распоротыми животами… Чень Чжэнь внимательно посмотрел в высокую траву, и сердце его бешено запрыгало: несколько уже давно им не виденных волков схоронились в траве недалеко от трупов дзеренов и дремали. У реки трава сравнительно высокая, и Чень Чжэнь не смог сосчитать, сколько их там было.
Улицзи и Билиг тем временем внимательно осматривали каждый участок впадины, юго-восточный склон горы, там дзерены уже раньше рассеялись, по двое, по трое поспешно ели траву, самки в большинстве были с ягнятами. Чень Чжэнь увидел, как одна самка облизывает только что родившегося ягнёнка, оближет — поднимет голову и беспокойно осматривается, а ягнёнок изо всех сил старается встать на ноги, а как только встаёт на ноги, то сразу начинает бегать, да так быстро, что собака не догонит. Но эти несколько минут, когда он встаёт, как раз и есть отрезок времени, касающийся его жизни или смерти.
— Ты посмотри, волки даже могут поспать, потому что знают, что люди их там не достанут. Отсюда очень далеко, и даже выстрел не долетит. А если мы обнаружим себя, и волки, и дзерены сразу все убегут, — сказал Билиг.
— Однако эти несколько дзеренов, которые уже не могут бежать, как раз попадут к нам, на обед, — сказал Улицзи.
Они слезли с лошадей и побежали к берегу реки. Как только люди, лошади и собаки появились на горизонте, волки тут же, как серые стрелы, врассыпную бросились в горы в восточном направлении и быстро затерялись в зарослях кустов и камыша. Дзерены тоже быстро умчались в горы, остались только несколько увязших в иле дзеренов и самка, облизывающая своего ягнёнка.
Люди приблизились к излучине реки. Излучина имела площадь всего 1 му, с трёх сторон окружена водой, сама речка шириной была 4-5 метров, а глубиной примерно 1 метр, вода чистая, видно дно. В некоторых местах на дне был песок, в некоторых — глина. Берег речки был высотой больше метра, крутой. Некоторые речные излучины имели песчаные отмели, и берег сравнительно пологий. На траве, которая росла на излучине реки, лежало десять с небольшим маленьких дзеренов, у большинства из них внутренности живота были съедены, один дзерен завяз в глине и не мог оттуда вылезти, ещё были несколько, которые медленно шевелили ногами, а из ран на шее всё ещё сочилась кровь. Старик Билиг мрачно вздохнул:
— Рано утром дзерены пришли сюда попить воды и попали в волчью засаду.
Чень Чжэнь уже много раз видел примеры волчьих засад, но то, что волки использовали с трёх сторон водную преграду, он видел впервые. Он, сидя на лошади, обдумывал их тактику.
— Ты посмотри, как волки умно всё сделали. Они наверняка вчера вечером, заранее спрятались здесь в траве, и, когда дзерены пришли сюда попить воды, одним рывком перегородили вход в излучину, и дзерены, находившиеся там, оказались в ловушке, очень экономичная операция. Излучина реки как большой мешок, волки загородили вход — и вот им пожалуйста, мешок, полный мяса, — сказал Улицзи.
Старик улыбнулся:
— В этот раз ты снова увидел, что Тэнгри помог волкам. Посмотри на эту речку, извивается туда-сюда, сколько у неё таких подобных притоков, окружённых водой с трёх сторон мест. Я скажу, что волки — это любимое дитя, драгоценность Тэнгри, ведь это действительно так, да?
Чень Чжэнь кивнул:
— Такого хорошего места для ловушки нигде не найдёшь, и не подумаешь, что здесь возникнет их сразу несколько десятков, Тэнгри очень хорошо всё продумал за волков. А волки тоже очень умные, Тэнгри дал им такое хорошее место, а они сразу же воспользовались, да очень умело.
— Способности волков использовать погоду и рельеф намного выше, чем у людей, — сказал Улицзи.
Собаки увидели, что вокруг повсюду лежит сырое мясо, и вовсе не торопились есть, эти два гордых пса не удостоили и взглядом дзеренов, которых уже погрызли волки. Балэ, нисколько не церемонясь, подошёл к ещё дышавшему, целому дзерену, сдавил его горло и посмотрел на Билига. Старик кивнул и сказал:
— Ешь, ешь.
Балэ наклонил голову и одним махом перекрыл дыхание дзерена, потом от задней ноги дзерена яростно отгрыз большой кусок свежего мяса и начал громко жевать. Эрлань как увидел целую большую площадь, покрытую свежей кровью, сразу шерсть на всём его теле встала дыбом, в нём проснулся убийца, и он побежал к двум завязшим в реке дзеренам, но Чень Чжэнь и Билиг криком остановили его. Эрлань неохотно повиновался, встал двумя передними лапами на мёртвого дзерена, тем самым став повыше, осмотрелся по сторонам, наконец увидел недалеко в излучине реки ещё живого дзерена, прыгнул в воду и поплыл. Старик велел Чень Чжэню, чтобы тот не останавливал его:
— У этого пса очень дикая натура, пусть немного поубивает диких животных, тогда не будет грызть домашних овец.
Трое людей пошли на берег реки. Старик достал кожаный шнур и сделал петлю. Чень Чжэнь снял сапоги, засучил брюки, вошёл в воду и накинул верёвку на шею дзерена, после этого Билиг и Улицзи вытащили дзерена на берег и потом связали его ноги. Потом они достали второго дзерена и стали искать место для пикника.
— Мы одного съедим, а другого возьмём с собой, ясно? — сказал старик.
Улицзи достал нож, чтобы зарезать дзерена, а Билиг посмотрел кругом на склоны, и они с Чень Чжэнем пошли за дровами. Они набрали сухих веток с абрикосовых деревьев, когда вернулись назад, то Улицзи уже ободрал кожу с дзерена. Они запалили костёр и сделали шашлык из мяса дзерена, приправив его набранным неподалёку диким луком-пореем. Затем Билиг и другие распрягли лошадей, обрадованные лошади пошли к реке и стали пить.
Когда поджарили мясо, во время трапезы довольный старик сказал:
— Вот, пройдёт дней двадцать, когда ягнята подрастут и смогут далеко бегать, можно всей бригадой и переехать сюда, так и решим.
— Вся бригада сможет с тобой прийти? — осторожно спросил Улицзи.
— Дзерены и волки пришли, разве могут люди не прийти? А если бы трава была плохая, то дзерены разве бы направились сюда? А когда дзеренов мало, то волки разве придут? Я беру с собой этого дзерена, ведь завтра у меня дома будет собрание руководителей нашей бригады, угощу всех его мясом. Они когда узнают, что здесь хорошая, проточная вода, все захотят переехать. Летом на пастбище недостаточно только