травы, спрятались так, что совсем не было заметно каких-либо следов, как будто они сами на охоте. Два человека и два волка, скрылись в высокой вьющейся траве, выжидая удобного случая. Чжан Цзиюань обнаружил, что степные охотники даже выбирать место засады и то научились от волков.
В тот момент люди и волки спрятались очень мастерски, волки не могли увидеть людей, и люди тоже не могли прицелиться, чтобы убить волков, но волки всё же раньше были замечены людьми. Бату ещё колебался, и Чжан Цзиюань тоже начал беспокоиться, после того, как они только что спрятались во вьющейся траве, не могли ли они в это время уже быть обнаружены ранее спрятавшимися в траве волками? Когда в степи имеешь дело с волками, то надо понимать: «что возможно, то обязательно может произойти». Это базовая статья воинского устава, которому научили монгольских бойцов степные волки.
Бату поразмышлял и, не двигаясь, продолжал наблюдать за рельефом на противоположном склоне и сказал Чжан Цзиюаню, чтобы тот запомнил его особенности с боковой стороны. Потом они потихоньку отступили за склон, поближе к лошадям, распутали лошадей и медленно повели их вниз со склона, потом тихо направились в юго-западную сторону. Когда волки были уже далеко, они сели на лошадей, объехали место, где схоронились волки, и пошли к ним с подветренной стороны. Лошади ступали неслышно, да ещё ветер покрывал издаваемые людьми и лошадьми звуки. Чжан Цзиюаню показалось, что они оба были как воры, идущие красть овец.
Бату по пути изучал в подробностях рельеф; через полчаса люди обогнули гору и максимально приблизились к волкам за склоном горы. Бату ещё раз убедился по приметным камням и зарослям травы, что они на том месте, и только потом слез с лошади, медленно потянул лошадь за собой вверх. Когда уже было очень близко к вершине склона, он остановился, но не спутал ноги лошади, а сделал свободную петлю. Чжан Цзиюань всё понял и сделал то же самое.
Они ждали, когда утихнет ветер. Бату три раза наставлял Чжан Цзиюаня: как только он выстрелит, тот тоже спускает курок. Чжан Цзиюань в это время не должен быть напряжён, и если даже промахнется, то Бату может сразу же снова выстрелить и попасть. Бату — известный стрелок на всём пастбище, добыче в пределах двухсот метров трудно убежать от него. Многие охотники говорят, что волки степи Элунь, как увидят человека с ружьём, находясь за пятьсот или четыреста метров, не убегают, но за триста метров — убегают. Эта привычка у них появилась из-за Бату. В тот момент до волков не было и двухсот метров, и Чжан Цзиюань спокойно прицеливался в эту тихо лежащую цель.
Тут ветер ослаб, трава распрямилась, и волки показались в просвете между травой, справа от цели вдруг появился худой волк и пошёл вниз по склону, он как раз прошёл перед теми двумя. Этих двух словно змея укусила, они со свистом подскочили с земли, втянули шеи и наклонили головы и быстро рванули за ним вниз по склону на северо-запад. Оказывается, этот худой волк был часовой и охранник тех двоих волков, предостерегающий их об опасности с других сторон, и, когда люди смогли рассмотреть волков, часовой уже раньше, до этого обнаружил людей. Имеющие волка-охранника вовсе не являлись простыми волками, а как минимум вожаками. Трое волков выбрали для побега самый крутой спуск с горного склона и скрылись.
Бату подпрыгнул, громко закричал и побежал к лошадям. Чабаны быстро понеслись вниз со склона, сняли с лошадей путы и вскочили в седло и поскакали за волками.
Проскакав вершину склона, очутились у этого крутого спуска. Чжан Цзиюаню показалось, как будто это пропасть, он инстинктивно остановился, чтобы слезть с лошади, но Бату закричал:
— Поддерживай седло и спускайся! — Бату нисколько не смутился, а, наоборот, набрался храбрости, отодвинул вбок голову лошади и двинулся вниз.
У Чжан Цзиюаня мелькнула мысль: «Храбрость и трусость сейчас вместе!» Он взял себя в руки, ослабил удила и пошёл на спуск. При спуске с крутого склона на лошади нужно её особенно сильно и искусно сдерживать, особенно в диких местах, если не знаешь, где могут попасться норы байбаков, зайцев или мышей, а то если лошадь наступит в нору, то покатится кубарем вместе с всадником. Один из молодых интеллигентов, работающий чабаном лошадей, при спуске с крутого склона не сдержал лошадь, лошадь оступилась, он слетел с неё и перевернулся в воздухе, свалился и ударился плечом об землю, переломал себе кости, а перевернувшаяся лошадь упала на него, и сейчас он находился в пекинской больнице. А если бы ударился головой об землю, то никогда не вернулся бы в Пекин.
Чжан Цзиюань любил работу чабана — погонщика лошадей, он считал, что это специальность храбрых и мужественных монголов. Монгольские чабаны-кочевники — это бойцы в мирное время, храбрецы в сражениях. И хотя храбрость и смелость монгольских женщин в общем превосходит китайских мужчин, однако в степи Элунь по-прежнему нет ни одной женщины-чабана. За много тысяч лет кочевой жизни в степи настоящие монгольские табуны лошадей укомплектованы двумя чабанами в каждом, но после того, как прибыли молодые «интеллигентные» ребята, пасти табуны добавили ещё по одному человеку. Но прошло уже два года, и из четырёх чабанов второй бригады убыли двое: один получил травмы и был увезён в больницу, а второй не выдержал трудностей и написал заявление, чтобы его перевели на другую работу; сейчас нет ни одного молодого интеллигента, которого бы можно было считать настоящим монгольским чабаном (аратом), они лишь только могут помогать чабанам в их работе.
За два с лишним года Чжан Цзиюань углубил свои знания, навыки и умение и уже смог научиться трудному искусству выпаски лошадей, не хватало только смелости монгольских чабанов укрощать горячих лошадей, их злости, с которой они борются с хитрыми и свирепыми волками. Он ясно помнил, что, когда у него дрогнула рука и он не заарканил волка, у него перед этим ёкнуло сердце.
Чжан Цзиюань напрягался изо всех сил. Он старался стать настоящим чабаном. В этот момент ему надо было собрать весь свой опыт, чтобы посмотреть, сможет ли он восстановить тот дух китайцев времен династий Хань и Тан, когда они вымели из Китая гуннов и прогнали тюрков.
Лошади спускались со склона очень быстро, словно падали с отвесной скалы, всадники так приникли к лошадям, что, если посмотреть сбоку, как будто бы их там не было, тело полностью прилипало к спине лошади. Ноги с двух сторон крепко обхватили тело скакуна, это самый трудный, но сохраняющий жизнь способ сидения на лошади. Если в этой ситуации дать лишь маленькую слабину, то все надежды тут же вернутся обратно к Тэнгри. Через несколько дней, когда Чжан Цзиюань снова проходил по этому пути, он обнаружил там не меньше шести-семи нор мышей и байбаков, и его прошиб холодный пот. Бату, однако, говорил, что Тэнгри любит смелых людей и он специально перемещает и открывает эти норы.
Лошади степи Элунь тоже не любят проигрывать. Эти две лошади сразу же рванули вниз по склону и сократили на одну треть расстояние до волков, в азарте лошади могут разгоняться до скорости дзеренов.
Бату посмотрел на волков и на рельеф местности и покачал головой:
— Волки сейчас разбегутся в разные стороны, на того маленького не обращай внимания, а гонись за этими большими. Подожди и посмотри, в которого буду бить я, а потом сразу стреляй по плоскому камню перед волком, сначала надо бить правого.
Они вдвоём вскинули ружья и приготовились. Лошади неслись быстро, но их тела не тряслись, и это благоприятствовало хорошему прицелу. Трое волков действительно уже услышали, что их догоняют враги, и тоже прибавили скорость и понеслись к горному склону, который виднелся впереди. Через какое-то время погони на бешеной скорости Бату дождался, что один волк свернул вбок с основного направления, его тело стало горизонтально по отношению к людям и появился удобный момент для выстрела.
Вдруг Бату закричал:
— Слезаем с лошадей! — и натянул удила. Лошади, на которых обычно работают чабаны, все обладают несравненным мастерством останавливаться на полном скаку, это в них и заложено природой, и воспитано тренировками, и это сейчас было как раз очень кстати. Обе лошади через несколько шагов резко остановились, люди чуть не слетели вниз. Бату быстро спрыгнул на землю и вскинул винтовку, изо всех сил сдержал дыхание и нацелился на вершину склона. Чжан Цзиюань тоже лёг и наставил ружьё.
Бешено нёсшийся волк вдруг перестал слышать за спиной звуки копыт, это послужило ему сигналом, и он резко затормозил. У волка шея короткая, и, чтобы посмотреть назад, ему надо полностью развернуть тело, к тому же волку, бегущему вверх на склон, тоже надо перевести дух и потом хотя бы одним глазом посмотреть, где находится враг, чтобы противостоять. И в это время силуэт волка на вершине склона стал отчётлив. Так часто бывает, что охотнику представляется единственный уникальный случай в погоне за волком, но из-за разных причин волк не даёт охотнику воспользоваться этим случаем. Однако Бату это