— Я поняла, — сказала Вики тихо и вздрогнула, вспомнив пухлые губы и мягкие жирные руки раса Куллы.

— В самом крайнем случае я пошлю…

Голос его неожиданно пропал, не слышно было и потрескивания статического электричества. Молчание в замолкнувшей трубке.

Еще минуту Вики пыталась восстановить связь, но трубка окончательно онемела. Она положила ее на место и крепко зажмурилась, чтобы прийти в себя. Еще никогда в жизни она не чувствовала такой усталости, такого одиночества и такого страха.

Вики пересекла двор пакгауза, остановилась и посмотрела на небо. Она не знала, сколько сейчас времени. Оставалось еще несколько часов дневного света, но, казалось, тучи расходятся. Их темная серая крыша поднялась и теперь лежала на вершинах гор, в ней появились более светлые участки, через которые пыталось пробиться солнце.

Она помолилась, чтобы этого не произошло. Дважды за эти последние ужасные дни облака ненадолго рассеивались, и всякий раз на ущелье с ревом неслись на малой высоте итальянские бомбардировщики. И каждый раз они наносили такой урон, что Гарету приходилось покидать свои позиции и передвигаться на заранее подготовленные позиции, а поток раненых и умирающих просто захлестывал их импровизированный госпиталь.

— Пусть идет дождь, — молилась она, — Господи, пусть дождь идет и идет.

Она наклонила голову и поспешила в пакгауз в страшную вонь, в стоны и хрипы. Она увидела, что Сара ассистирует доктору, оперировавшему на простом грубом столе, отгороженном от остального помещения куском рваного брезента и освещенном двумя фонарями.

Немецкий доктор ампутировал ногу ниже колена, молодой воин харари, которого держали четыре санитара, только слабо стонал.

Вики подождала, пока пациента унесли, и позвала Сару. Они вышли и стояли, с облегчением вдыхая свежий горный воздух. Они тесно прижались друг к другу под навесом, и Вики пересказала ей свой разговор с Ли Микаэлом.

— Потом связь прервалась.

— Да, — кивнула Сара, — наверняка перерезали провода. Даже странно, почему рас Кулла не сделал этого раньше. Провода идут через Амба Сакаль. Наверное, они долго туда добирались.

— Сара, ты поедешь в ущелье и передашь майору Суэйлзу сообщение? Я бы поехала на «Мисс Попрыгунье», но в баке почти нет бензина, а я обещала Джейку не тратить его. Позже нам понадобится каждая капля…

— В любом случае, верхом быстрее, — улыбнулась Сара, — и я повидаю Грегориуса.

— Да, много времени это не займет, — согласилась Вики, — они теперь так близко!

Они умолкли, слушая грохот итальянских орудий. Гулкие разрывы, от которых под ногами дрожала земля, отдавались эхом в горах.

— А вы не хотите передать что-нибудь мистеру Бартону? — спросила Сара лукаво. — Можно я скажу ему, что тело ваше изнывает…

— Нет, — твердо оборвала ее Вики с явной тревогой на лице. — Ради Бога, не говори ему ничего из твоих непристойных измышлений.

— Что значит «непристойный», мисс Камберуэлл? — с внезапно пробудившимся интересом спросила Сара.

— Это значит «неприличный, похотливый».

— Непристойный, — повторила Сара. — Замечательное слово. — И с удовольствием еще раз произнесла: — Непристойный. Тело мое изнывает непристойной страстью.

— Сара, если ты скажешь Джейку, что это я ему передала, я удушу тебя собственными руками, — предостерегла ее Вики, рассмеявшись впервые за много дней. Но смех ее оборвался — она услышала исполненный ужаса вопль и рычание дикого зверя.

Вдруг товарный двор наполнился бегущими людьми, они появлялись из-за кедров, росших вдоль железнодорожного полотна. Их были сотни.

Они ворвались в пакгауз и, как стая волков, набросились на беспомощных раненых.

— Галла, — хрипло прошептала Сара, и на секунду они застыли от ужаса, глядя в темный проем пакгауза.

Вики видела, как немецкий доктор бросился навстречу хлынувшим внутрь галла, он распростер руки в молящем жесте, надеясь остановить бойню. Лезвие широкого меча вонзилось ему в грудь и почти на тридцать сантиметров вышло между лопаток.

Она видела, как один галла бежал вдоль ряда раненых и убивал их одного за другим коротким выстрелом в голову.

Она видела, как другой галла с длинным кинжалом в руке даже не трудился перерезать раненым глотку, а прямо сдергивал тонкие жгутовые мешки и чиркал лезвием ниже живота.

Она видела метавшиеся по пакгаузу фигуры, их мечи поднимались и опускались, их винтовки стреляли в беспомощных людей. Крики жертв взлетали к высокой крыше вместе с безумным смехом и дикими воплями галла.

Сара оттащила Вики за угол. Это разбило чары ужаса, сковавшего Вики, и она побежала за девушкой во весь дух.

— Броневик, — выдохнула она, — нам бы добежать до броневика.

«Мисс Попрыгунья» стояла за станционными зданиями под навесом паровозного депо, который защищал ее от дождя. Сара и Вики бежали рядом, они обогнули угол и чуть не попали в руки бежавших им навстречу человек десяти галла.

Вики мельком взглянула на их темные лица, блестевшие от дождя и пота, на открытые в крике рты, на волчьи зубы, на безумные глаза, она почувствовала их запах, жаркий запах возбужденного кровью зверя.

И она рванулась прочь, как петляющий заяц. Чья-то рука схватила ее за плечо, она услышала треск рвущейся блузки, потом она снова была свободна, бежала изо всех сил вперед, а за ней топали тяжелые ноги, вслед неслось дикое охотничье улюлюканье.

Сара бежала рядом, чуть обогнав ее к тому моменту, когда они приблизились к углу здания вокзала. Снова раздались винтовочные выстрелы, пуля вошла в стену рядом с ними. Краем глаза Вики видела других галла, которые в развевавшихся шамма бежали им наперерез со стороны главной улицы города.

Постепенно Сара отрывалась от нее. Девушка бежала изящно и быстро, как газель, и Вики было за ней не угнаться. Шагов на десять опережая Вики, Сара обогнула угол и встала как вкопанная.

Под навесом багровым пламенем полыхала угловатая «Мисс Попрыгунья», из люков валил густой дым. Галла добежали до нее первыми. Конечно, они стремились уничтожить броневик, и теперь несколько десятков галла плясали вокруг него, но сразу же разбежались, когда начали рваться боеприпасы.

Сара остановилась лишь на секунду, но Вики этого хватило, чтобы догнать ее.

— В кедровый лес, — выдохнула Сара и положила свою руку на плечо Вики, когда они меняли направление.

Лес находился всего в ста восьмидесяти метрах от железной дороги, он был густым, темным и спускался к реке. Они выбежали на открытое место, и еще двадцать галла присоединились к погоне, вопя всей сворой.

Вики бежала, и узкий открытый двор казался ей бесконечным, было грязно, и при каждом шаге она погружалась в грязь, и вязкое рыжее месиво засосало ее туфлю. Так что она бежала, прихрамывая, скользя, колени у нее подгибались.

Сара была впереди, она уже перепрыгнула через рельсы, ее ноги легко летели над грязной землей. Край леса был уже в пятнадцати метрах от них.

Вики не удалось сделать подобный прыжок — ее нога зацепилась за что-то, она упала в грязь и с трудом поднялась на колени. Сара уже стояла на опушке леса и не знала, как поступить, белки ее расширившихся от страха глаз сверкали на гладком темном лице.

— Беги, — крикнула Вики, — беги! Скажи Джейку.

Девушка скрылась в темном лесу, только легкое колыхание веток отмечало ее путь.

Вы читаете Весы смерти
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату