процедуру, и она не спешила вспомнить ощущения. — Как там Генри? — с тревогой спросила она.
— Вроде ничего. Я отнес ему мясные обрезки с кухни.
Измученной болью Ди ничего не оставалось, как положиться на Бэкстера. Он опытным взглядом врача оглядел ее. При свете лампы казалось, что она страдает анемией и недоедает. Конечно, не до такой степени, как его африканские пациенты, но близко к тому. Он пощупал ее пульс на запястье.
Ди не противилась. Его интерес к ней был чисто профессиональным. Это она видела в нем мужчину. Чувствовала на удивление мозолистый большой палец, щупавший вену; мускулистую руку, согнутую так, чтобы можно было видеть циферблат часов. Его грудь была широкой, покрытой волосами бронзового цвета, спускавшимися вниз. В Бэкстере Россе было столько мужского, что это ощущение переполняло Ди.
После общения с Эдвардом она считала, что определенные чувства будут недоступны ей. Однако она испытывает физическое влечение к мужчине, который не заметил бы ее, будь она даже совсем голой. Извращение какое-то!
— Пульс немного учащенный, — заключил он. Ди покраснела, хотя вряд ли он догадался о причине.
— Для меня это нормально.
— Тебе нужно пройти всестороннее обследование. — Бэкстер нахмурился еще больше.
— Нет уж, спасибо! — Ди не хотела обнаружить у себя еще какие-нибудь чувства по отношению к Бэкстеру.
— Мне, наверное, не следовало входить сюда в таком виде, — сухо заметил он. — Так что, если тебе ничего не нужно, я ухожу.
— Ничего, — заверила его Ди. Она подождала, пока он дойдет до двери, и сказала: — Спасибо, док.
Не Бог весть что, но и эти слова дались ей нелегко. Тем не менее, ее благодарность была искренней.
— Не стоит. — Он вышел из комнаты.
Но уж Ди-то знала, что стоит. Недееспособная она ему больше не нужна. Не исключено, что к утру его здесь уже не будет.
Ди разбудил стук в дверь — кто-то звал ее. Она попыталась не обращать внимания, но Бэкстер Росс появился на пороге.
— Ди, ты проснулась?
— Нет, — промычала она. Он пересек комнату и раздвинул портьеры; свет проник в комнату. Ди накрылась подушкой.
— Как ты себя чувствуешь? — Бэкстер подошел к кровати.
Ди неохотно высунулась из-под подушки. Растрепанной, с заспанными глазами и не совсем чистой — вот как она себя чувствовала.
А он выглядел безупречно в легких брюках и футболке цвета хаки. По его виду не скажешь, что он не спал допоздна.
— Отлично, — соврала Ди, стараясь сесть. Колено тут же напомнило о себе.
— Сомневаюсь. — Он откинул одеяло, чтобы взглянуть на ногу.
Ди поспешно натянула задравшуюся до талии футболку, чтобы, по крайней мере, прикрыть трусики. Хотя нельзя сказать, чтобы Бэкстер разглядывал ее с интересом или, наоборот, смутился.
— М-да. Я сейчас забинтую колено, но нам необходимо будет сделать рентгеновский снимок. — Он взял со столика свернутый бандажный бинт и развернул его.
Ди в это время раздумывала над словом «нам». Что бы это значило? Она уже не надеялась увидеть его этим утром.
— Можно, я сначала приму душ? — спросила она смущенно.
— Разумеется. — Он предложил ей руку.
Ди попыталась дойти сама, но нога будто онемела. Без поддержки Бэкстэра она бы упала.
— Извини, — Ди было неловко за свою беспомощность.
— Не стоит. — Бэкстер помог ей дойти до ванной и посадил на крышку унитаза. — Думаю, тебе легче будет принять ванну, а не душ.
— Хорошо. — Ди ждала, что сейчас он уйдет. Бэкстер заткнул ванну пробкой и открыл кран.
— Какую ванну ты предпочитаешь?
— Горячую. — Ди смотрела, как от воды, каскадом устремившейся вниз, поднимается пар. — Какая роскошь, — прошептала она.
— Наблюдать за наполняющейся ванной? — улыбнулся Бэкстер загадочно.
— Нет, принимать ее, — с улыбкой ответила она.
— Ты сможешь забраться в ванну сама? — Он явно не горел желанием помочь ей.
Ди кивнула.
— Хорошо, тогда я тебя оставляю. — И он вышел из ванной.
Не было никакой необходимости запирать дверь. Он не проявлял к ней никакого интереса, и это было почти оскорбительно. Даже не «почти», а «очень» оскорбительно, решила она. Ди взглянула на себя в зеркало и содрогнулась от ужаса при виде запавших глаз и осунувшегося лица, слишком худого даже для лица модели. Интересно, понравилась бы она ему с длинными волосами и здоровой кожей?
Ди отбросила эти мысли. Какая разница, разве его мнение что-нибудь значит?
Ди с трудом удалось опуститься в ванну, и минут пять она наслаждалась, просто лежа в воде. Затем осторожно, чтобы не задеть колено, принялась оттирать четырехдневную грязь. Ди спустила грязную воду и наполнила ванну еще раз. И снова принялась тереть, пока кожа не порозовела и не засияла от чистоты. Через некоторое время она появилась в спальне, завернутая в полотенце на манер саронга.
Ди думала, что Бэкстер будет в другой комнате. Но он ждал ее в спальне, сидя в кресле, и смотрел в окно на унылый пейзаж Лондона. Обернувшись, Бэкстер взглянул на Ди, но его взгляд не задержался на ней долго, чтобы не смущать ее.
Нога стала более подвижной, и Ди смогла доковылять до рюкзака. Она взяла чистое белье и кораллового цвета футболку. Бэкстер отвернулся, и она оделась.
Сначала Ди удостоверилась, что футболка достаточно длинна, и только потом попросила:
— Перебинтуй мне, пожалуйста, ногу.
— Конечно. Присядь на кровать. — Он сел рядом и замотал бинтом ее колено. Ди постаралась не выдать болезненных ощущений. — Не блестяще, конечно, — оценил он свою работу, закрепляя английской булавкой край бинта. — Перевязка — не моя область.
— А выглядит ничего, — возразила Ди с едва заметной признательностью в голосе.
Подняв голову, он посмотрел на нее и сказал:
— Ну, а ты хороший пациент. Совсем никаких жалоб… Кстати, как долго ты живешь вот так, на улице? — Вопрос прозвучал словно невзначай, но Ди проследила цепочку его размышлений. Он предположил, и, кстати, не ошибся, что уличная жизнь ожесточила ее.
— На этот раз уже три месяца, — ответила она.
—
— В первый раз я вернулась домой, тогда у меня кончились деньги. — Ее губы презрительно скривились — она считала это своей ошибкой.
Ошибка ее была еще и в том, что она рассказала об этом Бэкстеру.
— Так, значит, ты
— Все-то ты знаешь! — Ди бросила на него уничтожающий взгляд и отодвинулась на другой край кровати. Она взяла джинсы и натянула их поверх бинта. Затем встала и застегнула сначала молнию, а потом ремень. Она так разозлилась, что не обращала внимания на его присутствие.
— Тогда расскажи мне, — попросил он.
— Попробуй догадаться! — Она повернулась к нему спиной и побросала в рюкзак грязную одежду. Затем затянула веревку, закинула рюкзак на плечо и подняла футляр с флейтой. Все это потребовало от нее некоторых усилий, хотя эластичный бинт и позволял теперь двигаться куда свободнее.