Рахат-лукум — здесь: густой, наподобие сиропа, сладкий фруктовый напиток.

35

Мока — правильно: мокко, сорт кофе.

36

Шербет — прохладительный напиток из сока и сахара.

37

Дилижанс — многоместная карета, запряженная лошадьми, для перевозки почты, пассажиров и их багажа.

38

Тартана — небольшое одномачтовое судно с треугольным парусом. (Примеч. перев.)

39

Феска — головной убор в виде усеченного конуса (обычно красного цвета), с кисточкой.

40

Тюрбан — феска, обмотанная легкой материей. Другое название — чалма.

41

Наргиле — восточный курительный прибор, состоит из металлической чашки, в которую кладется табак, сосуда, наполненного водой, длинного рукава (шланга) с мундштуком на конце; дым пропускается через воду и таким образом очищается.

42

Сен-Готард — перевал в горах Альпы, в Швейцарии. Высота 2108 м. Шоссе на высоте 1100 м. Туннель длиною около 15 км.

43

Бриндизи — город и порт в Южной Италии, на берегу Адриатического моря.

44

Пакетбот — почтово-пассажирское морское судно.

45

Интендант — здесь: торговый агент, представитель фирмы.

46

Муэдзин — глашатай, призывающий с вершины минарета верующих к молитве. (Примеч. перев.)

47

Трапезунд — турецкий вилайет (область) и город на северо-востоке Малой Азии. Ныне называется Трабзон.

48

Мальтийский — относящийся к острову Мальта, в центральной части Средиземного моря, принадлежавшего с 1800 года Великобритании. С 1964 года — независимое государство.

49

Адрианополь — старинный греческий город в низовьях р. Марицы; современный Эдирне.

Вы читаете Упрямец Керабан
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату