Конни. Признаю, что иногда мне приходилось напоминать себе об этом, но только потому, что она так прекрасна, так благородна. Сомневаюсь, что какой-либо мужчина сможет полностью устоять перед ней. — Он горестно покачал головой. — Ни один мужчина, кроме моего сына. Я был так уверен, что он влюбился в нее! Но он считает, что это она устроила всю интригу, хотя я повинился, что один ответственен за происшедшее. Конни, я на самом деле боюсь за нее. Теперь, когда их брак предан огласке, я не смогу защитить Ноэль от мужа. Куин безжалостен к любому, кто причинил ему вред. Он не умеет прощать.
— Саймон, расскажи, что же произошло много лет назад между тобой и Куином? — Вопрос был импульсивным, но теперь, когда он вырвался, она не пыталась отказаться от него. — Не хочу совать нос в чужие дела, но я слишком многого не понимаю.
Саймон опустил руки на полированные деревянные подлокотники кресла и посмотрел на безмятежную Констанс, сидящую напротив. Удивительно, какой спокойной женщиной она оказалась, несмотря на порывистые манеры. Совсем не суетилась, как многие женщины. Находясь рядом с ней, Саймон ощущал умиротворение. Почему ему понадобилось так много времени, чтобы понять, как сильно он ее любит и как сильно жаждет ответной любви? Теперь она просит, чтобы он содрал тщательно созданные защитные оболочки и разоблачил самую позорную часть своей жизни.
— Я бы выпил кофе.
Напиток прибыл вскоре, едва Констанс вызвала горничную, из чего он заключил, что хорошо обученные слуги предвидели распоряжение. Он выпил большую часть чашки прежде, чем начать свое повествование, и затем рассказал ей все. Даже по истечении столь долгого времени, его боль была острой и неподдельной, и лицо Саймона побледнело, как и лицо Констанс, когда он наконец закончил.
— Спасибо, что доверился мне, — сказала Констанс. — Неприятная история.
— Теперь ты понимаешь, что моему сыну многое придется простить.
— Да, это так. Но думаю, что вряд ли ошибусь, утверждая, что ты давно уже не тот человек.
— Ты слишком добра ко мне, Конни. Особенно с учетом того, как я обошелся с Ноэль.
— Ты — предприниматель. И не можешь отринуть собственную натуру, Саймон. Но ты должен, однако, научиться сдержанности.
— Это не легкий урок. Я привык брать то, что хочу, не принимая во внимание желания других. — Невозможно было ошибиться в том, что подразумевали эти слова, и произошедшее одним прекрасным днем в Сассексе, предстало перед ними. — Именно поэтому я пришел к тебе, Конни. Я больше не могу позволить тому дню стоять между нами. Мое обхождение было непростительным.
Это было совсем не то, что ожидала Констанс.
— Твое обхождение?
— Ну, как я занимался с тобой любовью. Ты женщина утонченная и чувствительная. Бросить тебя на пол посреди дня и наскоком овладеть, — есть, за что меня презирать.
Льдисто-голубой пеньюар мягко зашелестел, когда Констанс поднялась с дивана.
— Саймон, позволь мне удостоверяться, что я правильно поняла. Ты извиняешься не за то, что занимался любовью со мной, а исключительно за место и манеру исполнения?
— Ну, да, полагаю, можно и так сказать.
— И тебя не оттолкнуло, что я отдалась тебе так свободно?
— Оттолкнуло?!
Саймон поднялся из кресла, наконец уразумев свое злополучное непонимание.
— Я люблю тебя, бестолковая женщина! Конечно, я не разочаровался!
И затем Констанс очутилась в его объятьях.
— Ах, мой любимый Саймон! Мой милый, дорогой человек! Ты можешь предаться любви со мной на полу в гостиной или на чердаке, или даже на обеденном столе, где выберешь. — Зеленые глаза, устремленные на него, вдруг наполнились слезами. — Помнишь, как Бенджамин имел обыкновение дразнить тебя, мол, каким прекрасным мужем ты был бы для меня? Он, должно быть, понимал тогда, насколько я не подхожу для вдовства. Сознавая, что я переживу его, он, возможно, пытался приучить тебя к идее занять его место.
— Ты только что сделала мне предложение, Конни? — нежно поддразнил Саймон.
— Ну, да, похоже, сделала. Ты наотрез отказываешься?
Он медленно провел рукой вниз по ее спине, чувствуя позвонки сквозь тонкий серебристый шёлк.
— Я совсем не возражаю.
Дрожь прошла по телу Констанс.
— Саймон, разве ты не говорил, что женщиной утонченной и чувствительной нельзя овладевать наскоком, как в прошлый раз?
Он спрятал лицо в ее душистых волосах.
— Так я и сказал.
— Ну, тогда, — прошептала она, — умоляю, объясни сейчас же, как со мной следует обходиться.
Саймон посмотрел на нее.
— Вот, так, — промурлыкал он, притянул ее тело к своему и нежно поцеловал, надеясь на ответную страсть под пару сжигавшей его.
Он не был разочарован.
Глава 27
Ноэль попыталась успокоиться, застегнула свою сорочку и скользнула в нижнюю юбку, которую подала ей Алиса. Менее чем через час им с Куином предстояло без приглашения заявиться в бальный зал леди Аттербери. У Ноэль не было ни малейших иллюзий о том, во что это выльется.
Ярость, которая пустила в ней корни с момента поездки к мадам Лэблэнк, грозила прорваться наружу, и она сделала глубокий успокаивающий вдох. Этим утром она избежала встречи с Куином, уединившись с миссис Дебс и погрузившись в домашние дела. После ланча, растревоженная и раздраженная собственным затворничеством, она решила прикупить пару бальных нарядов у мадам Лэблэнк и заодно заказать костюм для верховой езды, чтобы быть должным образом экипированной к прибытию Каштановой Леди. Мысль о поездках в дамском седле не прельщала Ноэль, но ей придется смириться. К тому же она закажет самые элегантные и дорогие наряды из тех, что может предложить мадам Лэблэнк, и как можно скорее отправит мужу счета для оплаты. Куин должен сразу понять, что не все в этом фарсе с женитьбой будет так, как ему хочется.
Когда Ноэль вышла из экипажа, из магазина мадам Лэблэнк вышли две девушки, с которыми Ноэль была поверхностно знакома. Ее приветствие застыло в горле, когда они посмотрели ей в лицо, а затем демонстративно отвернулись, не произнеся ни слова.
Подтекст происходящего был очевиден. Лондонское высшее общество не признавало миссис Куин Коупленд.
Взбешенная таким пренебрежением, она подробно обсудила с мадам Лэблэнк детали ее костюма для верховой езды. Побранив ее за поведение, которое только усугубит скандал, модистка рассмеялась и пообещала, что наряды, с учетом предложенных изменений, будут скоро готовы.
Громкое чихание оторвало Ноэль от ее мыслей.
— Я закончу одеваться сама, Алиса. После того, как ты хорошенько выспишься, тебе должно стать лучше.
— Вы уверены, что справитесь, мэ-эм? — вопрос Алисы прерывался шмыганьем.
— Уверена, — улыбнулась Ноэль. — А теперь иди, пока снова не чихнула на меня.
Когда благодарная служанка выскользнула из комнаты, Ноэль присела за туалетный столик и проверила прическу. Алиса в точности следовала ее указаниям, и результат был именно таким, как она и хотела. Наплевав на диктат моды, ее волосы были затянуты в узел, и только несколько медовых кудряшек у нее на висках и сзади на шее отвлекали от строгих линий. Такой стиль давно вышел из моды, но Ноэль это не заботило — он соответствовал ее бунтарскому настроению быть не такой, как все. С другой стороны,