укрепит мнение Джареда Холта о женщинах как о бестолковых погремушках, набитых неуправляемыми эмоциями.
Джаред передал своему отцу обручальное кольцо. Священник проговорил положенную древнюю, как и сам обряд, фразу. Дейвон дрожащими пальцами сняла кольцо Бенсона с большого пальца. Внезапно оно выскользнуло из ее рук и пропало в гуще орхидей. Вспыхнув от ужаса, она принялась отыскивать его в роскошном букете, не задумываясь о том, в какой вид это его приведет. Кольцо не появлялось. Дейвон в отчаянии встряхнула букетом. И чуть не застонала от беспомощного отчаяния, когда кольцо выпало и покатилось по ковру к ногам Джареда.
Для такого высокого человека он наклонился с удивительной быстротой. Подхватив предательское кольцо, он передал его Дейвон. Их глаза встретились. Его глаза были вовсе не черными, как показалось Дейвон при первой встрече. Они были темно-синими, как небо в морозный и солнечный зимний полдень. Ресницы Дейвон дрогнули и опустились. Осторожно, чтобы не коснуться его руки, она взяла кольцо под веселое перешептывание зрителей. Пунцовая от стыда, Дейвон передала кольцо матери.
«Господи, скорее бы все это закончилось», — взмолилась она. Только бы выбраться отсюда, не опозорившись.
Впрочем, Джаред, несомненно, уже заметил ее волнение. От его глаз не скроешься.
Бенсон почтительно поцеловал невесту. Алисия счастливо вспыхнула. Снова вступила в действие тетя Бесси, безжалостно пропуская все паузы. Бенсон, широко и радостно улыбаясь, взял Алисию за руку, и они спустились на ковровую дорожку, ведущую от алтаря. «Теперь моя очередь», — подумала Дейвон. И Джареда тоже.
С ослепительной улыбкой она повернулась к нему, положила руку на его согнутый локоть, нимало не удивившись твердым, как сталь, мускулам под своими пальцами.
С непринужденностью, которая даже испугала Дейвон, он накрыл ее пальцы своими. Его кожа была так горяча, что Дейвон едва не отдернула руку, а неприкрытый голод в его глазах вызвал в ней настоящую панику. Секунду спустя все исчезло из его глаз, словно выключилось...
Изо всех сил сохраняя на лице непринужденное выражение, Дейвон с улыбкой повернулась в сторону гостей, внутренне гордясь своей выдержкой. Нечеловеческим усилием подчинив себе голос, она беззаботно заметила:
— Ваша тетушка просто превзошла себя!
— Вы ведь специально надели это платье, чтобы плюнуть мне в лицо, не так ли?
Дейвон подняла голову и очень любезно проворковала:
— В данный момент мы с вами находимся на виду у двух сотен приглашенных гостей из высшего общества, среди которых некоторые наверняка приходятся вам друзьями... так что потрудитесь вести себя сдержаннее. Что же до вашей тетушки, то, я полагаю, музыкант ее уровня имеет право на импровизацию?
— Она всю жизнь только импровизациями и занимается, а я ненавижу, когда меня выставляют идиотом.
К ним подскочил фотограф и навел объектив прямо им в лица.
— Чуть-чуть ближе, мистер Холт. Улыбочку — отлично!
На миг ослепленная вспышкой, чувствуя только прижимающуюся к ее плечу руку Джареда и его бедро, Дейвон споткнулась на ковровой дорожке. Сильная рука Джареда моментально обхватила ее за талию и без особых усилий поддерживала весь оставшийся путь.
Она что, сходит с ума?
Дейвон отстранилась от него и с огромным облегчением увидела, что Бенсон и Алисия ждут их.
— Мама, поздравляю тебя, — нежно сказала Дейвон, целуя Алисию в щеку. Потом протянула руку Бенсону. — Я очень рада с вами познакомиться, — сказала она. — Жаль только, что мне пришлось для этого ждать окончания службы.
Бенсон поцеловал ее в щеку.
— Дейвон... я очень рад. Вы почти так же прекрасны, как и ваша мама.
Алисия издала радостный смешок, и Дейвон услышала, как Джаред что-то процедил сквозь зубы.
— А вы выглядите гораздо лучше, чем ваш сын, — искренне ответила она. — Желаю вам обоим большого счастья.
Алисия снова стиснула дочь в объятиях, взволнованно шепча о том, как она боялась и как рада, что церемония прошла благополучно. Бенсон тем временем отвел сына в сторону.
— Мальчик мой, тебе пора надевать очки, — понизив голос, сказал он. — Девушка просто великолепна!
— Видел бы ты ее тогда, — пробормотал в ответ Джаред. — Вид у нее был такой, как будто она неделю спала, не снимая своего костюма, а волосы...
— Очки, и поскорее, — перебил его отец, хлопнув по плечу.
Джаред прикусил язык. С него довольно и того, что Дейвон выставила его идиотом, подтверждения этого из уст отца ему не требовалось. Но он посчитается с ней до заката сегодняшнего дня. Дейвон намеренно использовала свою привлекательность — ее голубое платье просто кричало об этом, — чтобы задеть его. Значит, он использует свою собственную сексуальность в ответ. В том, что на женщин это действует безотказно, он убеждался достаточно часто.
Он покажет Дейвон Фрейзер, каково играть с огнем. И одному Богу известно, какое удовольствие это доставит ему самому.
— Ты все время молчишь, Джаред, — обратилась к нему Алисия.
Джаред заставил себя встряхнуться, изобразил на лице улыбку и в безукоризненно вежливом тоне поздравил свою новоиспеченную мачеху и отца со счастливым бракосочетанием. Сторонний наблюдатель не нашел бы в его поведении ничего предосудительного. Но от Дейвон, чье внимание исподволь было направлено только на Джареда, не укрылось напряжение в его теле и голосе. Он работал исключительно на публику. И ни единого искреннего слова не слетело с его губ.
Все четверо подошли к гостям. Лица плыли перед Дейвон как в тумане, а Джаред все так же безукоризненно вежливо говорил:
— Позвольте вам представить... дочь Алисии... мисс Дейвон Фрейзер.
Тетя Бесси резко выделялась из общей массы гостей. На ней были оранжевое платье и бледно- зеленая шляпа. Пальцы ее были унизаны бриллиантами так, что Дейвон невольно задалась вопросом — как ей удалось сыграть хотя бы одну ноту, неважно, верно или нет? Она поцеловала племянника и пронзительно пропищала:
— Пора и тебе осесть, Джаред. Ты ведь не становишься моложе, верно?
— Вы вышли за дядю Леонарда, не дождавшись меня, — отшутился Джаред. — Мое сердце разбито.
Тетя Бесси засмеялась, переводя взгляд с него на Дейвон.
— По-моему, эта юная леди вполне тебе подходит, — заметила она. — Вы, наверное, дочь Алисии?
— Да, я Дейвон.
— Не позволяйте ему обмануть вас этими манерами большого босса. У него золотое сердце. — Она снова затряслась от смеха. — И карманы тоже полны золотом. Вас ведь интересуют его деньги?
Дейвон севшим голосом сказала:
— Меня он не интересует вообще, несмотря на лестные рекомендации.
— Вот кто тебе нужен, Джаред. Женщина, способная сама о себе позаботиться. — Тетя Бесси наклонилась в сторону Дейвон. — Слишком многие женщины позволяли ему перешагивать через них. На пользу ему это не пошло.
— Тетя Бесси, — сказал Джаред, — ты задерживаешь гостей.
— Мы поговорим с вами позже, дорогая моя, — кивнула тетя Бесси, многозначительно сжимая Дейвон пальцы. И решительным шагом направилась к ближайшему столику с шампанским.
«Не думаю, что долго выдержу», — подумала Дейвон, улыбаясь очередному гостю, чье имя ей не запомнилось. Голова начинала невыносимо болеть, и целая бутылка шампанского казалась ей сейчас весьма соблазнительной.