– Думаю, мы внесли некоторую ясность. Оказывается, она хотела взять меня с собой в Париж, но отец не позволил.
– Тебе легче оттого, что ты узнала это?
– Да, теперь я чувствую себя ближе к ней.
– Я рад. Ты просила ее вернуться с нами в Лондон?
– Да. Думаю, она еще любит отца, но она не согласна возвращаться.
Райдер поднял ее подбородок и посмотрел ей в лицо.
– Мы увезем ее, милая. Я сделаю все, чтобы помочь.
– У тебя это всегда получается.
Они помолчали некоторое время.
– А я теперь знаю, почему мои родители расстались, – сказала Натали.
– Почему? – с любопытством посмотрел на нее Райдер.
– Отец отказал матери в супружеском ложе, – произнесла она, выделяя каждое слово.
– Вот оно что, – сказал он. – Ну, тогда у них есть какие-то перспективы на совместную жизнь.
– Я думаю, как это, наверное, тяжело жить без страсти, – заметила Натали.
Он поднял брови и рассмеялся.
– Леди Ньюбери, как вы пришли к этому восхитительному выводу? Но, кажется, вы не можете утверждать, что вынуждены жить без страсти с тех пор, как вышли замуж?
Натали фыркнула и ничего не ответила. Но он все не мог оставить эту тему.
– Может быть, эта мысль зародилась у тебя после того, как я впервые заявил на тебя свои права на корабле, и ты обнаружила, что чахнешь без любовного внимания.
Теперь она не сочла нужным отмалчиваться.
– Вы переоцениваете свои чары, лорд Ньюбери.
– Неужели? Как же случилось, что тебя, беременную, притащили к алтарю?
Она плеснула ему водой в лицо.
– Бессовестный! Как ты смеешь упоминать об этом?
– Я могу и принять этот вызов, если потребуется.
Она застонала, потому, что его тело бросало совсем другой вызов.
– Ну, может быть, без твоей страсти, Райдер, жить было бы и трудновато.
Он снова рассмеялся и прижал ее пальцы к своему возбужденному члену.
– Иногда трудно жить с этим, да, милая?
Она наклонилась к его лицу.
– Ты хочешь, Райдер, чтобы я пощекотала твое самолюбие?
– Не щекочи мое самолюбие, Натали, пощекочи лучше меня.
Так она и сделала. Он застонал, и его голубые глаза стали горячими от заполыхавшей в них страсти.
Потерявшая от любви голову, Натали резко развернулась в его руках, расплескивая воду, и зажала его своими коленями.
– Я бы хотела получить свое вознаграждение сейчас!
– Твое вознаграждение? Но ты уже требовала его заранее прошлой ночью.
Она посмотрела на него умоляющим взглядом и прижалась к его телу самыми интимными местами.
– А ты вспомни о двойной порции мороженого, которое мы ели в «Кафе де Пари»?
Натали сама опустилась на него. Райдер испытывал несказанное наслаждение.
– Натали, милая, будь осторожна, не забывай о малыше.
– Хорошо. Доверься мне, милый, я буду нежна с тобой.
Она действительно была нежна, но после того, как все закончилось и Райдер оказался совсем обессиленным, а большая часть воды оказалась на полу.
Глава 38
Несколько дней спустя Натали и Райдер гуляли в саду недалеко от отеля. Райдер думал о том, как великолепно выглядит его жена в новом платье из полосатой тафты в сливовых тонах с завышенной талией, пышными рукавами и закругленным вырезом. Натали надела также очаровательную шляпку, украшенную шелковыми розами, и взяла с собой кружевной зонтик.
Райдер испытывал также чувство гордости оттого, что сумел убедить Натали придти в этот сад, овеянный в равной степени как духом святости, так и духом порока. На террасах целые семьи, удобно