Ханы благоговейно молчали и вскинули глаза к голубым арабескам потолка. Шах Аббас, казалось им, сосредоточенно вглядывался о одному ему видимый полюс мира.
- Велик Мохаммет! - как бы нехотя оборвал молчание шах. - Русия не придет на помощь Гурджистану. Царь Михаил не даст стрельцов гурджи Теймуразу. Бояре в длинных шапках привезут мне высокий знак расположения Русии к Ирану. Близка сокрушительная война мести, война 'льва Ирана' с собакой Георгием, сыном Саакадзе.
Шах Аббас, сохраняя величие, с трудом скрывал радость: как ловко открыл он дорогу большой войне! Трепещи, Гурджистан!
Юсуф-хан бросал на Рустам-бека завистливые взгляды: почему именно он, глупец из глупцов, отмечен хризолитом счастья и бирюзой удачи? Шах дарует ему шапку с алмазным султаном и назначит ханом Ардиляна... И Юсуф-хан решил попытать счастья на деле, порученном ему Али-Баиндуром, а для удачи заранее воспылал ненавистью.
Видя, как возликовал шах, и считая этот миг благоприятным, Юсуф-хан почтительно проговорил:
- Мудрость 'льва Ирана' подобна солнечному сверканию. До меня дошло, что, по повелению всемогущего, непобедимого шах-ин-шаха, гулабский лазутчик прибыл в Исфахан и успел уже скользнуть в дверь благородного хана...
- Караджугай-хана. Разве ты забыл мое имя? Я уже удостоился довести до алмазного уха шах-ин-шаха...
- Что бирюза из тюрбана Али-Баиндура три песочных часа блестит у порога Давлет-ханэ.
Шах снова засмеялся и подумал: 'Надо будет послать моему веселому пьянице франкское вино'.
'Иншаллах, устрою пир в честь Эреба, этого разгонщика грозных туч с чела шах-ин-шаха', - подумал Иса-хан.
- Стоит ли снова раскрывать коран ради муравья? Раскаленные щипцы принесут больше пользы и ему, и допросчику.
- Не спеши, Юсуф-хан, ибо сказано: торопливый однажды вышел на улицу, забыв дома голову.
И эта шутка Эреб-хана понравилась шаху, и он сказал:
- Мои ханы, в ночь на пятницу я услаждал себя чтением 'Искандер-наме'. Прославляя аллаха, Низами изрек:
...Ты даешь каждому и слабость и силу...
От мураша ты причиняешь погибель змею...
Мошка высосет мозг Немврода...
Да будет тебе известно, Юсуф-хан: по повелению аллаха мошка через нос проникла в мозг Немврода и погубила тирана, оспаривавшего у аллаха божественность. От себя скажу: иногда муравей приносит больше пользы, чем тигр. - И шах резко ударил молоточком по бронзовому будде. Вбежавшему мехмандару он приказал ввести Керима.
В тысячах восхвалений мудрости шах-ин-шаха рассыпались ханы. Караджугай вздохнул: уже это хорошо, ибо Юсуф, явно подстрекаемый тайной просьбой Баиндура, стремится уничтожить зоркого стража царя Луарсаба.
Пристально оглядел шах Аббас вошедшего и застывшего у порога Керима. Приятная наружность и скромность располагали к пришельцу, но шах знал: не всегда хамелеон рядится в отталкивающие цвета.
- Караджугай-хан усладил мой слух рассказом о твоих путешествиях по Гурджистану. Ты удостоен мною лично сказать, что ты созерцал и что слышал полезного и вредного для Ирана?
- Всемогущественный шах-ин-шах, - Керим склонился до ковра, - под твоим солнцем Ирану нечего страшиться тщетных усилий воробьев стать соловьями.
- А Саакадзе ты тоже считаешь воробьем?
- Милостивый шах-ин-шах, если бы Саакадзе был даже слоном, он не смог бы хоботом притягивать к себе обратно птиц, налетевших на зерна Теймураза.
- До меня дошло, - вмешался Юсуф-хан, - что ты был принят Саакадзе, сыном собаки, почетно и одарен не в меру.
- Неизбежно мне ответить тебе, хан, что я нужен Саакадзе, как шакалу опахало...
Эреб-хан фыркнул, Караджугай одобрительно моргнул глазом, ибо заметил спрятанную в усах шаха улыбку.
- Но похож ли сейчас на свирепого полководца старший 'барс'? Ты видел и слышал его? - сощурился Эреб-хан.
- Стремился, хан из ханов, но не всегда желание совпадает с начертанным судьбой... Как раз в тот день, когда я пригнал караван и сам, переодетый турком, хотел направить верблюдов к дому Саакадзе, он с ханум и сыновьями выехал в Ананури на свадьбу князя Эристави с дочерью кахетинского безумца, возомнившего себя царем. Мне и Попандопуло, из лавки которого мы смотрели на их проезд, осталось только вздыхать о неудаче.
- А почему ты так вежливо произносишь имя изменника, не прибавляешь 'сын собаки'?
- Непременно потому, Юсуф-хан, что у турок собака священна.
- А ты разве турок?
- Слава аллаху, нет! И если бы пророку было угодно вложить в мои руки шашку, я бы не бежал с Марткобской равнины, как заяц от собачьего лая.
- Аллах! - вскрикнул побагровевший Юсуф, вспомнив, как он ловко скрылся на чужом верблюде из Марткоби. - Этот раб дорожит своей головой, как гнилым яблоком!..
- Ибо без желания аллаха и повеления шах-ин-шаха, - Керим снова склонился ниц, - и волос не упадет с моей головы.
Малиновые пятна поползли по лицу Юсуфа, он чувствовал, что ханы одобряют дерзкого, но он обещал тайному гонцу Али-Баиндура, что Керим будет растерзан палачами, и возмущенно крикнул:
- Как смеешь, презренный раб, упоминая изумрудное имя всемогущего шах-ин-шаха, не добавлять восхваления!
- Да будет тебе известно, усердный хан: изумруд подобен улыбке аллаха, он озаряет наместника неба, а неуместное восхваление только смешит умных и радует глупцов.
Юсуф-хан вскочил. Керим незаметно нащупал в складках пояса тонкий нож, которым решил пронзить свое сердце, если шах повелит пытать его... Но он должен спасти себя, ибо в этом спасение царя Луарсаба и царицы Тэкле... Вот почему вместо униженных поклонов и клятв верности он дерзко бросает оскорбление советнику шаха!
Ханы тяжело молчали, с тревогой поглядывая на грозного 'льва Ирана', но шах продолжал внимательно разглядывать Керима. Он, как всегда, угадывал благородство: смельчак лучше погибнет, чем позволит оплевать себя, и неожиданно спросил, как Керим попал к Али-Баиндуру. 'Остаться жить!' сверкнуло в мозгу Керима... Али-Баиндур не осмелился сказать шаху, что получил Керима от Саакадзе, и он смело рассказал, как, будучи каменщиком, он воздвигал дворец Али-Баиндуру и, в изобилии наглотавшись пыли, остановился, чтобы вдохнуть воздуха. Тут же он получил удар палкой по спине: 'Ты что, презренный раб, осмелился кейфовать?' На окрик надсмотрщика он, Керим, ответил: 'Да отсохнет рука, обрывающая чудо, ибо на долю бедняков редко выпадает кейф'. Заметив одобрительную усмешку шаха, Керим, совсем осмелев, продолжал:
- Аллах подсказал доносчику побежать к Али-Баиндуру. Выслушав о дерзости каменщика, хан сказал: 'Как раз такого ищу'. Назначив сначала оруженосцем, хан через сто базарных дней выучил меня опасному делу. Как священную книгу, перелистывал аллах годы и хан неизменно одобрял мои способы добывать в чужих землях слухи, отражающие истину... И по прибытии из Гурджистана хан выразил удовольствие видеть своего помощника невредимым и нагруженным ценным товаром...
Керим притворялся, что не догадывается о вероломстве Баиндура. Иначе, даже в случае спасения, он не мог бы вернуться в Гулаби.
Шах минуту молчал, и никто из советников не осмелился нарушить раздумье повелителя. И вдруг зазвучал голос. Нет! Это не был голос рыкающего 'льва Ирана', не был голос грозного шах-ин-шаха. Нежнейшие звуки лютни разливались в воздухе... И казалось, Габриел, легко взмахивая крыльями, услаждает правоверных сладчайшим ветерком.
В смятении Караджугай-хан откинулся к стене. Безумный страх охватил Юсуф-хана: 'Да будет проклят Али-Баиндур, натолкнувший его, Юсуфа, на разговор, вызвавший превращение Аббаса в ангела!..'