он все равно всегда его разыскивал. Куда бы она ни запрятывала ключ, он всегда на шаг опережал старую кошелку. Всегда. Том оглянулся на две одинаковые черные урны на каминной полке. Как странно думать, что вся их энергия и отвращение превратились во всего-то несколько пригоршней серой пыли. Порой его так и тянуло спустить содержимое обеих урн в унитаз… Нет, все-таки спокойнее держать их на виду как материальное свидетельство, заверяющее его вновь и вновь, что оба они и вправду мертвы.
Том откинул крышку чайницы и вынул кольцо с печаткой, подаренное ему Джеммой. Сделано из старинного розового золота, с чьими-то выгравированными инициалами, по краям чуть стершееся от многолетней носки. Где девчонка его взяла? Купила с лотка на Портобелло-роуд? Или оно принадлежало кому-то из родственников? А что, совсем недурно, если учесть, что ей было всего четырнадцать. У маленькой сучки имелся вкус. Том надел кольцо на палец и извлек длинную прядь волос — их он срезал, когда девчонка валялась на полу галереи почти в полной отключке. Сам виноват, переборщил с дозой, и это все испоганило. К решающему моменту глупая корова уже ничего не соображала. Намотав длинную шелковистую каштановую прядь на палец, Том прикрыл глаза, наслаждаясь ее тонким ароматом. Ритмично поглаживая ею щеку, мысленно он проигрывал разыгравшуюся сцену.
Девчонка оказалась неожиданно тяжелой — а ведь была-то совсем худышкой. Прямо неподъемная! С блуждающей улыбкой Том вспоминал, как поднял ее и понес к перилам галереи. Как бросил на нее последний взгляд: глаза у нее закатились, ему даже показалось, что сейчас ее вырвет. Зато она была уже неспособна сопротивляться. Держа ее на руках, он заглянул в сумеречную пропасть внизу, смакуя это балансирование на острие ножа. Какое блаженство! Если б только в его власти было длить и длить это мгновение, заставить его тянуться вечно! Но Тома затопило лихорадочное нетерпение, как и прежде, он не в силах был сдерживать себя долее. Мощным рывком он вздернул девочку высоко вверх, задержал на секунду — и черный узел с летящими черными фалдами ухнул в пропасть. Ему показалось, будто, падая, она судорожно всхлипнула. Может, все-таки поняла, что происходит? Но как же быстро — слишком быстро — все закончилось, и опять он остался с мучительно сосущей пустотой внутри.
Открыв глаза, Том скрутил волосы в колечко и снова убрал вместе с кольцом в чайницу, а чайницу запер в шкафу, понадежнее запрятав ключ. Если тень его бабки явится на поиски ключа, то ей точно не повезет, удовлетворенно подумал он, подходя к большому зеркалу в золоченой раме, висевшему над камином. Достав из кармана пиджака шелковый платок, он протер тонкий слой пыли. В центре зеркала проглянул аккуратный кружок. Том вгляделся в свое отражение. Смахнул пылинку с плеча, еще раз поправил галстук и, послюнив палец, пригладил красивые брови, изучая ослепительно белые, без малейшего изъяна зубы. Все идеально. Он готов!
8
Жила Рози Чэпл неподалеку от Джеммы, в двухэтажном викторианском коттедже, видневшемся в глубине небольшого неухоженного сада. Донован позвонила, и через минуту ей открыла высокая худая угловатая женщина с буйными кудряшками седеющих волос и сильно накрашенными глазами. Массивные серьги, цветные браслеты и длинное с оборками платье из разноцветных лоскутков делали ее похожей на цыганку.
— Детектив-сержант Донован, — представилась Сэм, предъявляя удостоверение. — Я вам звонила. Рози вернулась?
— А я — Сара Чэпл, ее мать, — назвалась женщина и, звякая браслетами, протянула руку. — Дочка только что пришла. Пройдемте со мной.
Двинувшись следом за Сарой по узкому коридору в глубину дома, в неотгороженную кухню, Донован уловила запах сандалового дерева. Бледная девушка с копной черных кудрявых волос сидела за маленьким выскобленным столом из сосны, набивая рот рисовыми хлопьями. Прекратив на минутку жевать, она кинула на Донован скучливый взгляд. И снова принялась за еду.
Стены кухни были окрашены в красно-коричневый цвет, и тут было уютно: по одну сторону стоял кухонный шкаф, заставленный фарфоровой посудой и книгами, на стенах полно фотографий и картин.
— Это Рози. — Сара похлопала дочку по руке, присаживаясь с ней рядом и жестом приглашая сесть и Донован — на ободранный деревянный стул напротив. — Я знаю, вы пришли насчет смерти Джеммы. Чем мы можем помочь?
— Мы стараемся восстановить реальную картину произошедшего. Джемма…
— Это ведь в церкви случилось, верно? — перебила Сара.
— Да. Джемму видели перед тем, как она погибла. Она стояла перед входом в церковь с мужчиной. Мы стараемся выяснить, кто он.
На лице Сары отразилось удивление:
— Вы имеете в виду, с бойфрендом?
Донован кивнула:
— И он был гораздо старше Джеммы.
— Никогда Джемма ни про какого парня не упоминала, — заметила Сара, быстро оглянувшись на Рози: та шумно хрупала, доедая рис и запивая его молоком. Она явно не слушала разговор матери с копом.
— Нам крайне важно разыскать его, — продолжила Донован.
Рози звякнула ложкой о пустую миску, отодвинула ее и уставилась в стол, сгорбившись.
— А при чем тут этот мужчина? — полюбопытствовала Сара. — В школе говорят, Джемма упала нечаянно. Я думала, произошел несчастный случай.
— Не так все просто, — возразила Донован, глядя на Рози. Та усердно ковыряла пятно воска, натекшее на столешницу. Отчего это девочке так не по себе? Из-за того, что рядом ее мать? Или из-за того, что в доме полицейский? А может, имеется другая причина? — Ну а ты ничего не знаешь про этого мужчину? — Донован старалась поймать взгляд Рози.
Сара покачала головой:
— Говорю же вам, я никогда не слышала, чтобы у Джеммы был бойфренд.
— Да, спасибо, миссис Чэпл. — Донован постаралась сдержать раздражение. — Но мне нужно поговорить с Рози. — Ей ужасно хотелось попросить Сару уйти, но Рози была несовершеннолетней, так что об этом нечего и думать. Донован пристально смотрела на Рози, стараясь вынудить ту поднять глаза. — А тебе Джемма не говорила о каком-нибудь знакомом мужчине? Мне очень — на самом деле очень! — нужно знать.
Шмыгнув носом, Рози все отводила взгляд, целиком занявшись изучением пятна.
— Рози, пожалуйста. Вполне вероятно, он как-то замешан в смерти Джеммы.
— О господи! — охнула Сара. — Вы хотите сказать, девочка была убита?
При слове «убита» Рози подняла голову, и Донован увидела в глазах у нее слезы.
— Мы рассматриваем ее гибель, миссис Чэпл, как смерть при подозрительных обстоятельствах. Поэтому мне необходимо, чтобы Рози рассказала все, что знает.
Повернувшись к дочке, Сара крепко стиснула плечи девочки и наклонилась к ней:
— Ну же, милая! Если что знаешь, скажи сержанту. Если Джемму убили, то хранить секреты смысла нет.
Рози снова опустила голову, натянула рукава мешковатого свитера на обкусанные ногти и обхватила себя руками.
— Не больно-то она много про него рассказывала, — проговорила она наконец тихим тоненьким голоском, Донован еле ее расслышала. — Я вообще думала, она опять все сочиняет.
— Он что, педофил? — Лицо Сары исказил ужас. — Над Джеммой надругались?
Бесясь от злости, Донован прожгла ее взглядом. Хоть бы эта женщина заткнулась и дала говорить дочери!
— Нет, миссис Чэпл. Не надругались. Пожалуйста, позвольте Рози продолжать. — И она повернулась к девочке. — Ты не знаешь, где они познакомились?
Рози помотала головой: