— Наверное, я была глупа, считая, что ты уважаешь мои желания.

Джаред лукаво улыбнулся:

— Неужели ты и в самом деле считаешь себя глупенькой, дорогая? — И он еще неистовее закружил ее в танце.

К ночи гости вышли на террасу подышать свежим воздухом. В этот момент к Джареду и Жасмин приблизился капитан Том Литере, высокий широкоплечий мужчина с бородой. Кивнув девушке, он положил руку на плечо Джареда.

— Нельзя ли мне перекинуться с тобой парой слов с глазу на глаз, Хэмптон?

Джаред вопросительно посмотрел на Жасмин.

— Конечно, иди, Джаред, — сказала девушка, и мужчины, извинившись, удалились в библиотеку.

Жасмин нахмурилась. Интересно, что они обсуждают? Но не успела она поразмыслить над этим, как к ней подошла Мелисса Пиви.

— Мисс Дюбро, мне нужно поговорить с вами. — Мелисса схватила девушку за руку. — Пойдемте на воздух, где нас никто не услышит.

И она увлекла Жасмин в дальний угол террасы.

Высвободив руку, Жасмин холодно взглянула на Мелиссу.

— О чем вы хотели поговорить со мной, мисс Пиви?

— О Джареде.

— Вот как? — насторожилась Жасмин.

— Вы, наверное, думаете, что знаете Джареда Хэмптона, мисс Дюбро, но поверьте, это не так. Джаред — ловелас. Он играет чувствами женщин и разбивает их сердца. Мне это доподлинно известно, поскольку Джаред когда-то был обручен со мной и предал меня.

— Я не верю вам!

— Как угодно, но это правда. — Темные глаза Мелиссы вспыхнули от злости. — Три года назад Джаред был моим женихом. Он соблазнил меня, пообещав вскоре жениться на мне, но не сдержал слова. Вот увидите, мисс Дюбро, с вами произойдет то же самое. Спросите себя: зачем вы, бедная школьная учительница, нужны ему?

Жасмин залилась краской.

— Но… как вы узнали…

— Да это известно всему городу, — пренебрежительно заметила Мелисса. — Последнее увлечение Джареда — старая дева из никчемной семьи, которую никогда не примут в обществе Натчеза.

Заметив, что Жасмин слушает ее со всевозрастающим ужасом, она безжалостно продолжала:

— Я знаю, вы думаете о том, что все здесь были сегодня учтивы и любезны с вами. Не так ли, мисс Дюбро? Но не обманывайте себя. Никто здесь не осмелится оскорбить Джареда публично, поскольку Хэмптоны — одно из самых богатых и уважаемых семейств в этих местах. Однако не обольщайтесь, милая, — над вами тайком смеется все общество. Люди понимают, что вы безнадежная дура, раз позволяете Джареду играть своими чувствами…

— Прекратите! — закричала Жасмин. — Я не хочу больше ничего слышать…

— Вы еще много чего услышите, мисс Дюбро. — Мелисса снова схватила девушку за руку. — Поскольку понимаете, что я говорю правду. Ну-ка, спросите себя: что вы знаете о Джареде Хэмптоне?

— О чем вы?

Длинные ногти темноволосой красавицы впились в ладонь Жасмин.

— У него есть тайна, мисс Дюбро. Он целыми днями пропадает на «Речной волшебнице», играет на деньги и занимается еще какими-то делами, о которых известно одному только Богу. Ходят слухи, будто в Хэмптонов вселилось безумие. Его родители… их смерть послужила причиной самого ужасного скандала в городе. А вы только посмотрите на его помешанную тетю…

— Довольно! — Жасмин оттолкнула Мелиссу. — Я не позволю вам говорить гадости о Джареде и о мисс Чарити, самых лучших и самых здравомыслящих людях из всех, кого я знаю!

Она пошла прочь, но жестокий смех красотки преследовал ее до самых дверей.

— Вы, конечно, можете убежать от меня, мисс Дюбро, — кричала Мелисса ей вслед, — но удастся ли вам спрятаться от правды?

Войдя в гостиную, Жасмин смахнула слезы. Гости в замешательстве смотрели на девушку.

— Ужасно жаль, что так вышло с «Дьюи», — сказал Джаред своему другу капитану Тому Литерсу.

— На прошлой неделе я стал свидетелем этого несчастья: судно напоролось на топляк чуть ниже бэйконовской пристани, куда, как правило, и выносит затонувшие деревья. Случившееся походило на конец света: нос «Дьюи» поднялся — и никто не сумел спастись. Никогда не видел ничего страшнее, разве что пожар в гавани Сент-Луиса в мае.

Кивнув, Джаред спросил:

— Том, зачем ты позвал меня сюда? Наверное, не для того, чтобы обсуждать речные катастрофы? Литере ухмыльнулся:

— Ну, конечно же, не для этого. — Капитан глубоко затянулся сигарой. — До меня дошел кое-какой слушок о тебе, Хэмптон.

Джаред насторожился:

— Какой именно?

Литере выдохнул дым.

— Это правда, что недель шесть назад ты сдал «Волшебницу» в аренду любителям поиграть в карты на деньги и во время этого рейса вытащил из Миссисипи полуголую даму?

— Кто рассказал тебе это? — холодно осведомился Джаред.

— Я услышал это, играя в карты в «Красной туфельке».

Джаред подался к капитану.

— Это самый нелепый и оскорбительный слух, который когда-либо доходил до меня, Литере! Если ты повторишь хоть слово этого бреда кому-то еще, я вызову тебя на дуэль!

Литере онемел от изумления: такого поворота событий он никак не ожидал. Во-первых, Джаред пользовался репутацией отличного стрелка, а во-вторых, капитан вовсе не имел желания ссориться с человеком, которого считал другом. Наконец Литере заговорил:

— Послушай, Хэмптон, я ни на что не намекал, только пошутил. Но даю тебе слово джентльмена: я ни словом не обмолвлюсь об этом…

— Хорошо. — Джаред поставил свой бокал. — А теперь, наверное, тебе пора домой, Литере.

Капитан затушил сигару.

— Конечно, Хэмптон, как скажешь. Вот уж никогда не думал, что доживу до того дня, когда мое слово не будет стоить для тебя ломаного гроша.

И Литере вышел из комнаты. Джаред тоже не испытывал удовлетворения от этого разговора. Он знал, что скоро ему придется извиниться. Капитан Литере был преданным другом, поэтому следовало не угрожать ему дуэлью, а положиться на его слово.

Но Джаред потерял голову, когда Литере повторил слух о Жасмин, свидетельствующий о том, что скрыть случившееся с девушкой почти невозможно. Правда, нелепой истории, рассказанной компанией портовых игроков, вряд ли придадут особое значение в высшем свете Натчеза. Даже если слух и доберется до «Натчеза на холме», горожане, наверное, решат, что Джаред вытащил из реки пьяную шлюху, а не девушку, с которой он обручился.

Но более всего его беспокоило, как отреагирует Жасмин, если эта история получит широкую огласку. Зная, как горда и ранима девушка, Джаред догадывался, что она расторгнет их помолвку, опасаясь втянуть в скандал семейство Хэмптонов.

— Проклятие! — пробормотал он, потушив сигару. Ему неудержимо захотелось немедленно задушить Клода Будри, поставившего его в такое дурацкое положение. Вот если бы они с Жасмин могли пожениться этой ночью… тогда он не боялся бы потерять ее!

Джаред снова наполнил бокал крепким бренди и быстро осушил его. В его голубых глазах засветилась решимость. Так или иначе, но девушка будет принадлежать ему!

Он вернулся в переднюю гостиную, чтобы найти там Жасмин, и в этот момент его схватила за руку Мелисса.

— Джаред, дорогой! — Она захлопала своими черными ресницами. — Ты не танцевал со мной сегодня ни одного вальса. И к тому же мы с тобой уже так давно не болтали.

Джаред отстранил ее.

— Мелисса, нам не о чем с тобой говорить. Кроме того, сегодня я танцую только с любимой женщиной, ничуть не похожей на тебя. — Джаред язвительно улыбнулся. — Поэтому извини…

И он пошел прочь. Мелисса задрожала от ярости.

Жасмин стояла возле двери гостиной, ошеломленная откровениями Мелиссы, когда к ней подошел раскрасневшийся Джаред.

— Жасмин, идем со мной, — решительно сказал он.

Девушка в смятении посмотрела на него, не зная, что ответить. Ей хотелось бы верить Джареду, но, выслушав Мелиссу, она утвердилась в том, что не знает этого человека и не может полагаться на него…

— Я… устала, — с трудом вымолвила она. Джаред вывел ее в сад и увлек по росистой траве во тьму.

— Куда ты меня ведешь? — Жасмин приподняла юбки.

Но Джаред молча провел ее к маленькому летнему домику, где иногда ночевали припозднившиеся гости. Сейчас домик казался заброшенным, и лунный свет отражался в его темных окнах.

Джаред открыл дверь, молодые люди вошли в единственную комнату, и на них пахнуло сырым и затхлым воздухом нежилого помещения. Когда он взглянул на девушку, она затрепетала.

— Зачем ты привел меня сюда? — спросила Жасмин, отступив назад.

— Дорогая, я хочу жениться на тебе, и сегодня же.

— Ты обезумел!

— Вовсе нет. Бежим со мной сегодня в Луизиану. Там мы быстро получим официальное разрешение. Только подумай, дорогая: через несколько часов мы сможем стать мужем и женой.

Жасмин молила Бога уберечь ее от необдуманного поступка. Она понимала, что ни в коем случае не должна бежать с Джаредом, особенно после всего услышанного о нем. Как знать, в самом ли деле он хочет жениться на ней? А может, его предложение обычная уловка и Джаред намерен затащить ее в постель и добиться еще одной победы, как утверждала Мелисса?

— Нет, Джаред, я не поеду с тобой, — наконец вымолвила девушка. — Мы не вправе ничего предпринимать, пока церковь не расторгла мой брак с Клодом.

— Но юридически брак уже расторгнут, — возразил Джаред.

Жасмин покачала головой:

— Этого недостаточно. Брак должен быть расторгнут и церковью.

— Жасмин, мы обвенчаемся позже…

— Нет!

Джаред смотрел на девушку с недоумением.

— Жасмин, что с тобой?

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату