— Что?
— Операцию.
— Мы можем все исправить, Гарри.
— Я хотел сам все исправить. — Он опять заговорил детски капризным голосом. — Мне захотелось вытащить провода.
Росс нахмурилась.
— И вы попробовали?
— Нет. Я попробовал развязать бинты, но было так больно! Не нравится мне эта боль. Не люблю, когда больно.
Да, он и впрямь как ребенок. Интересно, подумала она, эта регрессия — какой-то особый побочный эффект или просто результат его страха и усталости?
— Хорошо, что вы не пытались их вытащить…
— Но надо же что-то делать! Надо же прекратить эти ощущения! Я хочу починить компьютер.
— Гарри, этого нельзя делать! Мы сами все исправим!
— Нет, я сам.
— Гарри! — произнесла она тихим, успокаивающим, почти материнским тоном. — Гарри, пожалуйста, верьте нам.
Ответа не последовало. На другом конце провода слышалось шумное дыхание. Она обвела комнату взглядом, останавливаясь на напряженных лицах присутствующих.
— Гарри, пожалуйста, верьте нам. Хотя бы на этот раз. И тогда все будет в порядке.
— Меня ищет полиция.
— Здесь нет полиции, — сказала она. — Все уже ушли. Вы можете спокойно прийти сюда. Все будет хорошо.
— Раньше вы меня обманывали! — Голос опять капризный.
— Нет, Гарри. Просто произошла ошибка. Если вы сейчас придете сюда, все будет хорошо.
Наступило долгое молчание, потом Гарри вздохнул.
— Извините, — сказал он. — Я-то знаю, чем все закончится. Я должен сам починить компьютер.
— Гарри…
Раздался щелчок, и в трубке послышались короткие гудки. Росс положила трубку. Андерс тут же набрал номер телефонной компании и попросил определить номер, с которого только что звонили. Вот почему он поглядывал на часы, подумала Росс.
— Черт! — воскликнул Андерс и бросил трубку. — Они не могут определить номер. Они даже не могут установить, откуда звонят! Идиоты! — Он сел на стул.
— Бенсон вел себя как ребенок, — сказала Росс, качая головой.
— А что он имел в виду, говоря, что починит компьютер?
— Видимо, он хочет отсоединить контакты, вживленные ему в плечо.
— Но он же сказал, что уже пытался.
— Может, пытался, может, и нет, — ответила Росс. — Он в отчаянии — под воздействием всех полученных стимуляций и перенесенных приступов.
— А это возможно — вытащить провода и отключить компьютер?
— Да. Во всяком случае, наши подопытные животные так делают. Обезьяны… — Она потерла глаза. — Есть кофе?
Герхард налил ей чашку.
— Бедняга Гарри, — сказала она. — Он, наверное, совсем обезумел от ужаса.
— А как вы думаете, насколько велико это чувство отчаяния? — спросил Андерс.
— Достаточно велико… Сахар остался?
— Сахара нет, — ответил Герхард. — Кончился часа два назад.
— Не понимаю… — сказала она.
— У него есть схема прокладки электрокабеля в больнице, — сказал Андерс. — А главный компьютер — компьютер, с помощью которого проводилась его операция, — находится в главном здании, в подвале.
Росс поставила чашку на стол, уставилась на полицейского, нахмурилась, снова потерла глаза, взяла чашку и снова поставила ее.
— Не знаю, — наконец пробормотала она.
— Пока вы спали, звонил патологоанатом, — сказал Андерс. — Он пришел к выводу, что Бенсон ударил танцовщицу отверткой. Бенсон совершил нападение на механика в аэропорту, совершил нападение на Морриса. Машины и люди, так или иначе с машинами связанные… Моррис ведь имел отношение к процессу превращения Бенсона в машину.
Росс улыбнулась.
— Но я-то психиатр.
— Я просто спрашиваю. Это возможно?
— Конечно, вполне возможно…
Снова зазвонил телефон. Росс сняла трубку.
— Центр нейропсихиатрических исследований!
— Тихоокеанская телефонная компания, — сказал мужской голос. — Мы проверили прошлый телефонный звонок для капитана Андерса. Он у вас?
— Минуту! — Росс кивнула капитану Андерсу, и тот снял трубку параллельного аппарата.
— Андерс слушает! — Наступила долгая пауза, после чего он сказал:
— Повторите, пожалуйста! И в каком промежутке вы проверяли? Понятно. Спасибо.
Он положил трубку и стал крутить диск.
— Расскажите-ка мне об этом ядерном энергоблоке, — попросил он.
— А что такое?
— Я хочу знать, что произойдет в случае его повреждения. — Андерс отвернулся от присутствующих в кабинете: на другом конце сняли трубку. — Дайте мне группу гражданской обороны. Это Андерс из отдела убийств.
Он обернулся к Росс.
— Он носит на себе тридцать семь граммов радиоактивного плутония-239, — сказала Росс. — Если контейнер разрушится, все находящиеся в непосредственной близости к нему люди и объекты получат значительную долю радиации.
— Какие частицы излучаются?
Она поглядела на него с удивлением.
— Я ходил в колледж, — пояснил он, — и вообще-то умею читать и писать, когда в том есть необходимость.
— Альфа-частицы, — ответила Росс.
Андерс заговорил в трубку:
— Это Андерс из отдела убийств. Пришлите фургон к Университетской больнице. У нас тут есть вероятность радиоактивной утечки. Человек и непосредственная среда могут получить заражение от излучателя альфа-частиц, плутоний-239. — Он взглянул на Росс. — Есть вероятность взрыва?
— Нет, — покачала она головой.
— Взрыва не будет… Хорошо. Понимаю. Вышлите их как можно скорее.
Он положил трубку.
— Вы не хотите объяснить, что происходит? — спросила Росс.
— Телефонная компания проверила звонок Бенсона. Они уверены, что в этом промежутке времени в больницу не поступали звонки из города. Ни одного.
Росс заморгала.
— Вот именно! — продолжал Андерс. — Бенсон звонил откуда-то из больницы.
Росс выглянула из окна четвертого этажа и стала наблюдать, как Андерс отдает приказания по крайней мере двадцати полицейским. Половина прибывших отправилась в главное здание больницы,