руке, так как прежнее его копье сломалось в первом туре против Джосса. Лорд Хейдон не хотел омрачать праздник смертельными исходами, и на копья были надеты затупленные колпаки. Подхватив копье, Рейф через поле посмотрел на Джосса. Тот также взял новое копье у Хью и взвесил его на руке, определяя центр равновесия. Покачав головой, Джосс вернул копье Хью. Рейф усмехнулся. Победа Годсолов на турнире была почти обеспечена, так как неуверенность Джосса при выборе копья говорила о его сомнении в своих силах. К тому же Рейф уже дважды выбивал Джосса из седла, когда они тренировались две недели назад. Место у стен замка было занято палатками, и лорд Фицболдуин выбрал место для состязания на лугу, неподалеку от своего дома. Выкошенная длинная площадка была расположена между двумя низкими холмами и окружена полями пшеницы. Здесь также протекал небольшой ручей, воды в котором хватало, чтобы охладить и лошадь. и всадника. Турнир собрал со всей округи крестьян и слуг, одевшихся в свои лучшие домотканые платья, окришенные луковой шелухой или ореховой. Многие сидели по краям поля, закусывая хлебом и сыром, в то время как их дети резвились в сторонке. Наиболее предприимчивые из крестьян, прохаживаясь по рядам, торговали элем. Хотя некоторые зрители, принадлежавшие к благородному сословию, также устроились по краям поля, большинство титулованных особ все же обосновались в дальнем конце, где лорд Хейдон распорядился установить временные скамьи из грубо отесанных досок, положенных на бочки, а над головами натянуть тент. Здесь расположились благородные дамы, несколько священников и мужчины постарше, которые предпочли не принимать участия в состязании. В своих ярких праздничных нарядах они представляли собой весьма живописную группу, однако через несколько часов к ним присоединились и рыцари, выбывшие из соревнования; сняв свои тяжелые доспехи и шерстяные одеяния, они остались лишь в туниках, узких штанах и сапогах, что несколько нарушило торжественный вид дамских рядов. Рейф легко нашел взглядом среди зрителей Кейт. Ее чудесное платье выделялось ярким голубым пятном рядом с алым платьем Эмис. Он заметил, что Кейт наблюдает за ним, и когда их взгляды встретились, на лице ее промелькнула улыбка, и щеки покрылись румянцем. Спустя мгновение она опустила глаза. То, что она так смотрела на него после того, как он прервал сегодня утром ее встречу с возлюбленным, вызвало в душе Рейфа ликование. Он взглянул через поле туда, где собрались Добни. Рейф не знал, что больше радовало его: тот факт, что он уже завоевал расположение Кейт, отвратив ее от сэра Уэрина, или предстоящее сражение с управителем Бэгота — бой, в котором он докажет ей, кто является лучшим рыцарем. Сэр Уэрин, надо отдать ему должное, был прекрасным турнирным бойцом, хотя Рейф не считал его сильнее себя или Джосса. Тем не менее он желал встретиться с ним как с равным — тогда поражение Уэрина не должно вызвать у Кейт сочувствия к нему. Как и Годсолы, люди Добни вступали в заключительный тур. Сэр Уэрин должен был сразиться с сэром Гилбертом Дюбуа, соседом лорда Бэгота и его верным сторонником. Когда герольд подал сигнал, оба рыцаря с копьями наперевес и поднятыми щитами пришпорили своих лошадей, которые устремились вперед, громко цокая копытами. Рейф покачал головой, сразу определив, что победа будет за сэром Уэрином. Даже издалека было заметно, что конец копья сэра Гилберта опущен слишком низко, а сэр Уэрин умело закрылся щитом так, чтобы воспользоваться преимуществом при первой же ошибке противника. В момент столкновения управитель Бэгота ловко наклонил свой щит так, что кончик копья сэра Гилберта, скользнув по металлической обшивке, резко опустился вниз и воткнулся в дерн. Лошадь сэра Гилберта продолжала мчаться галопом, и он стремительно вылетел из седла. Толпа зааплодировала, Добни громкими криками приветствовали победителя. Даже Рейф мысленно поздравил соперника, умело выполнившего хитрый трюк. Да, было бы неплохо встретиться с сэром Уэрином и победить его. После того как определился победитель со стороны Добни, пришло время выявить его будущего соперника со стороны Годсолов. Рейф взглянул на Джосса, который наконец выбрал себе копье.

Герольд поскакал через поле на сторону Годсолов, Приостановив свою лошадь, он объявил имена соперников, как будто Рейф или Джосс не знали, с кем будут соревноваться. Но таковы правила. Как только он провозгласил начало очередного тура, на поле воцарилась тишина. Рейф поднял свое копье и стиснул коленями бока лошади, хотя в этом не было необходимости — опытный боец Гейтскейлз был уже готов к поединку. Помимо способности быстро и точно понимать седока, он к тому же был быстр как ветер. Герольд вернулся на свое место, и Рейф, стиснув рукоятку копья, поднял щит. Последовал сигнал, и поединок начался. Дыша подобно кузнечному меху, Гейтскейлз устремился вперед, выворачивая копытами большие куски мягкого дерна; Рейф сосредоточил все свое внимание на щите Джосса, куда намеревался нанести удар. Вот его копье с грохотом ударилось о щит, и Рейф напрягся всем телом, чтобы выдержать противодействие Джосса и его лошади. Он не уступил ни дюйма, как и верный Гейтскейлз, который смело встретил сопротивление и продолжал рваться вперед. Произошло то, что и две недели назад во время тренировочных поединков, — Джосс не устоял, и от удара копья Рейфа по его щиту откинулся назад в седле, а потом, беспомощно задрав ноги кверху, свалился на землю. Его лошадь отскочила в сторону и, почувствовав отсутствие седока, громко заржала и встала на дыбы. К ней тут же бросились конюхи, чтобы усмирить животное. Рейф быстро развернул Гейтскейлза и поскакал назад к упавшему другу. Бросив щит и копье, он соскочил на землю, Хью и Саймон уже опустились на колени рядом с рыцарем.

— Джосс! — крикнул Хью, приподнимая его голову.

Саймон попытался снять шлем Джосса, чтобы посмотреть, нет ли повреждений головы, но металлические наушники зацепились за кольчугу, и шлем никак не снимался.

— Проклятие, может быть, отнести его к кузнецу? — пробормотал Саймон.

Рейф склонился над Джоссом, тот открыл глаза..

— Это просто Божье наказание, Рейф. Почему я опять позволил тебе выбить меня из седла? — тихо произнес поверженный рыцарь, а собравшиеся вокруг облегченно заулыбались.

— Он еще поживет, чтобы досадить своему отцу, — сказал Рейф, положив руку на плечо Джосса.

Джосс поморщился,

— Только как калека, — ответил он с тихим смехом. Саймон и Хью подхватили его под мышки, помогая сесть. — Я проиграл тебе, так что ступай и забирай заслуженный приз, а я вернусь в дом отца и обложу припарками свои синяки, чтобы завтра иметь возможность принять участие в рукопашной схватке.

Рейф засмеялся в ответ и, поднявшись на ноги, обнаружил за собой лорда Хейдона. Тот взглянул на Рейфа, и на его лице промелькнула удовлетворенная улыбка, затем он опустился на колени рядом с сыном. Рейф уловил в этом коротком взгляде скрытый смысл. Ведь лорд Хейдон не мог радоваться поражению сына — тут было другое. После скандала на пикнике, возникшего из-за Годсола, он был доволен, что теперь именно Рейф будет противостоять одному из представителей Добни на сегодняшнем турнире. Лорд Хейдон добился своего, и завтрашняя потешная рукопашная схватка тоже никак не будет связана с политикой. Рейф же, имея свои основания радоваться победе, зашагал к конюху, который держал его Гейтскейлза, искоса бросая взгляд на сэра Уэрина. Управитель снял шлем и теперь стоял рядом с побежденным сэром Гилбертом, предлагая ему свою руку, не скрывая самодовольства, отразившегося на его лице. Рейф едва заметно улыбнулся. Сейчас сэр Уэрин внутренне ликует, а через несколько минут окажется на земле, как и Джосс.

— Хоть один из Годсолов стал победителем! — крикнул Уилл, шагая навстречу брату. После поражения он снял свою кольчугу и остался в грязной окровавленной тунике, краем которой утирал сейчас лицо. В том месте, где в шлеме светились прорези для глаз, виднелись следы пота на запыленной коже. — Твоя лошадь оправдывает деньги, которые наш отец потратил на ее содержание и тренировку. — Уилл засмеялся, указывая на Гейтскейлза и как бы не торопясь признать достоинства самого Рей-фа. — Хорошая работа, — продолжал брат, похлопав Рей-фа по плечу. — Теперь тебе предстоит расправиться с этим мерзавцем. Покажи всем, что Годсолы сильнее Добни. Я разрешаю тебе даже прикончить негодяя. — Он улыбнулся, недобро оскалившись. — Если одним отпрыском клана Добни будет меньше, пусть даже он всего лишь служит им. как де Депайфер, на свете станет легче дышать.

Рейф засмеялся, поднял свой щит и надел его на руку. Копье он оставил там, где оно лежало, потому что для заключительного тура требовалось новое оружие.

— Я думаю, лучше отложить до завтра убийство управителя, когда можно будет сделать это исподтишка в суматохе рукопашной схватки, — с насмешкой бросил он.

Уилл открыл рот, чтобы ответить, но Рейф предупреждающе поднял руку:

— Ни слова больше, Уилл. — Ему надо было поторопиться, чтобы подготовиться к поединку с сэром Уэрином. Рейф понял после схватки с Джоссом, что при относительном равенстве сил, как правило, побеждает тот, кто в душе считает себя победителем. Стоит немного задержаться, и Уэрин может обрести уверенность, полагая, что противник медлит, потому что боится его.

Кивнув, Уилл еще раз ободряюще похлопал Рейфа по плечу.

— Иди же и завоюй приз в честь Годсолов.

— Я это сделаю, — уверенно заявил Рейф, садясь на Гейтскейлза.

При его появлении на поле раздались одобрительные крики сторонников Годсолов. Приблизившись к скамьям, где на почетном месте рядом с невестой и женихом сидела Кейт, Рейф осмелился мельком взглянуть на нее. Она вся просияла, ответив ему улыбкой, и лицо ее

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

3

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату