Энтони с нежностью посмотрев на нее, потом повернулся и сел в экипаж.
– До завтра, – бросил он, хлопнув дверцей. Проводив взглядом удаляющийся экипаж, Тесса вздохнула. За ночь Энтони поймет, насколько неблагоразумным будет их союз. А может, он уже понял это и собирался завтра сказать об этом Тессе? В любом случае так будет лучше для них обоих. Разве нет?
Сэр Джордж все еще пребывал в приподнятом расположении духа, когда Тесса вернулась в гостиную. Поглощенный мыслями о предстоящей поездке, он и не вспомнил о мемуарах, которые совершенно забросил в последнее время.
– Хочешь, я помогу тебе привести в порядок твои записи, папа? – спросила Тесса, стараясь отвлечь отца от неприятного для нее разговора.
– В этом нет необходимости, – весело ответил тот. – Загляни-ка в кабинет, сама все увидишь.
Тесса с любопытством зашла в кабинет. К ее удивлению, там царил необыкновенный порядок. Бумаги, которых стало теперь намного меньше, были аккуратно сложены в стопочки, а книги заняли свои места на полках.
– Это Гриффит так разобрался, пока меня не было? – спросила девушка, возвращаясь в гостиную.
Сэр Джордж покачал головой.
– Он убрал на верхние полки лишь несколько книг, остальное·я сделал сам. Удивительно, как мало времени это заняло, стоило мне только взяться за дело. Я избавился от всех старых записей и копий, а остальное разложил по датам.
– Это… чудесно. Я горжусь тобой, папа, – вне себя от удивления, вымолвила Тесса.
– Вообще-то я тоже собой горжусь, – произнес сэр Джордж, широко улыбаясь, и добавил: – Теперь мне будет намного легче писать, если, конечно, я выкрою для этого время.
Тесса не знала, как отнестись к переменам, произошедшим в отце за последние две недели, но постепенно приходила к выводу, что ничего плохого они отцу не принесли. Теперь он гораздо меньше пил и…
Стук в дверь прервал ее мысли;
Тесса поднялась, приглаживая волосы. Неужели Энтони вернулся, чтобы поговорить с ней или с отцом? Нет, он не успел бы проводить леди Киллерби до дома и вернуться.
В дверях появился Гриффит.
– Миссис и мисс Хиллтоп, сэр, – объявил он. – Проводить их наверх?
Тесса, захваченная врасплох, лишь охнула, на ходу придумывая благовидный предлог для отказа, когда сэр Джордж произнес:
– Конечно. Не заставляй их ждать внизу. И вели принести свежего чаю.
– Но, папа, – слабо запротестовала Тесса, так и не придумав ничего, ей оставалось лишь надеяться, что случится чудо и ее ложь не откроется.
Спустя несколько минут в комнату, пыхтя, вплыла тучная миссис Хиллтоп. Вслед за ней появилась Синтия Хиллтоп. За несколько лет в ее внешности ничего не изменилось. Лицо напоминало мордочку хорька, а узкие глаза бегали, словно старались рассмотреть все до мельчайших подробностей.
– Добро пожаловать, миссис Хиллтоп, мисс Хиллтоп, – приветствовал гостей сэр Джордж, прежде чем миссис Хиллтоп успела перевести дыхание. – Ваше посещение такая честь для нас!
Женщина уселась на ближайший стул, и принял ась обмахиваться платочком.
– Рада, что застала вас дома, сэр Джордж, и вас, разумеется, тоже, дорогая мисс Ситон! – Она сделала знак дочери сесть рядом.
Синтия повиновалась. Она быстро оглядела Тессу, сэра Джорджа и украшения на камине, а потом воззрилась на мать.
– Должна признаться, сэр, я не знала, что и думать, когда получила от вас записку с благодарностью за нашу доброту, – продолжала миссис Хиллтоп, отдышавшись. – Но потом догадалась, что это своего рода шутка, потому что мы в последнее время были непростительно невнимательны к своим соседям.
Тесса изобразила на лице радушную улыбку.
– Ну что вы, мэм! Мы ничуть не считаем вас невнимательными.
Сэр Джордж кивнул.
– В самом деле, мадам. Ваш визит сегодня сам по себе любезность, потому что, по моим сведениям, вы как раз должны направляться в Лондон.
– О, разве я не говорила тебе, папа? – громко воскликнула Тесса, прежде чем миссис Хиллтоп успела выразить удивление. – Как оказалось, я ошиблась. Я не совсем правильно поняла услышанное.
Миссис Хиллтоп притворно рассмеялась:
– Да, молва зачастую искажает истину. Кстати, вы действительно выезжаете на охоту, мисс Ситон?
Тесса с облегчением кивнула, надеясь, что отцу не покажется странным, что Хиллтопы ничего не знают о ее выездах на охоту после вечера, проведенного вместе.
– Это правда. Папа разрешил мне, но при условии, что дядя Мерсер будет сопровождать меня, чтобы соблюсти приличия. Очень надеюсь, что со временем и другие леди последуют моему примеру. – Тесса взглянула на Синтию, которая выглядела так, словно проглотила лягушку.
– Вот видишь, мама? – начала та, но мать тотчас же сделала ей знак замолчать.
– Да, мой муж разговаривал с мистером Эмери вчера вечером в «Лебеде». Он был удив… э… рад видеть