Писаря, казалось, слова коронера не убедили, однако его мнение никто принимать в расчет не собирался.
Гвин влил в себя остатки пива из кувшина и вытер густые усы тыльной стороной ладони.
– А из Алана Фитцхая надо еще выдавить всю правду. Клянусь, он рассказал нам только половину истории.
Томас кивнул – точно как птица, клюющая зерно.
– Он скрывает что-то, боится выставить себя в невыгодном свете.
Пожав плечами, Джон поднялся из-за стола.
– Может, вы оба правы, только хвататься за все сразу мы не будем. Итак, завтра прямо с утра мы отправляемся в Дартмур. Ты, Томас, остановишься в Вайдкоуме и организуешь все, пусть к нашему приезду покойника выкопают. Мы с Гвином поедем дальше, в долину Тейви, сообщим печальную весть семье и привезем кого-нибудь, чтобы опознать тело.
Когда коронер вышел из комнаты, писарь не знал, должен ли он радоваться, что ему не придется проехать на несчастном муле несколько лишних миль по болотам, или дрожать при мысли о том, что в Вайдкоуме ему предстоит заниматься извлечением из могилы трупа.
Глава десятая,
в которой коронер Джон пересекает Дартмур
Перемирие сэра Джона с женой длилось недолго. Хотя она и помогла ему убедить шерифа привезти Алана Фитцхая из Хоунитона, Матильда, тем не менее, по-прежнему пребывала в раздраженном состоянии из-за того, что супруг постоянно пренебрегает ею, предпочитая заниматься коронерскими обязанностями. Когда вскоре после полудня Джон появился дома и сообщил, что, скорее всего, в ближайшие два дня его дома не будет, настрой Матильды сменился на едкий сарказм. Она, как обычно, сидела в своей опочивальне, Люсиль с кислой миной заплетала ее волосы в косу, и Матильда уставилась на мужа из-под тяжелых век:
– Ну вот, очередной повод, чтобы прокатиться в свое удовольствие, оставив меня в одиночестве! Я тебе уже говорила, и снова повторю. Почему ты не можешь отправить вместо себя своего неотесанного корнуолльца или извращенца-священника?
Джон, и без того не отличавшийся терпеливостью, в этот раз не выдержал.
– И ты называешь это «прокатиться в свое удовольствие»? Восемь часов в седле, через весь Дартмур, в тумане, под дождем, чтобы повидать старого больного рыцаря, затем пять часов езды назад, в Вайдкоум в компании скорбящих родственников, чтобы опознать разлагающийся труп. И это, по-твоему, «прокатиться в свое удовольствие»?
На Матильду его доводы не подействовали:
– Пивнушки, грубые приятели – солдаты и шлюхи – вот твои главные интересы, насколько я поняла за долгие годы горького опыта совместной жизни.
Муж угрожающе навис над ней, словно черный ястреб, парящий над жирным голубем.
– И чем, по-твоему, я должен заниматься, женщина? – прорычал он. – Сидеть и вышивать белье, как ты?
– Вести себя, как другие мужчины твоего ранга! – парировала Матильда. – Сидеть у камина, заиметь друзей среди влиятельных людей города. Приглашать их покушать у нас, получать больше приглашений от них на собрания советов и гильдий. Играть свою роль в жизни города.
Джон отскочил от нее как ошпаренный:
– О да! Вести бесконечные разговоры о цене баранины или сплетничать о последних скандалах в Винчестере! Нет уж, премного благодарен, Матильда. Может, когда впаду в старческий маразм, потеряю все волосы, зубы и мозги, я и займусь этим, но до тех пор, пока я в состоянии держаться в седле и поднять охотничье копье, на такое поведение не рассчитывай.
Матильда в сердцах отшвырнула шитье:
– Ну, конечно, конь, копье, охота да войны! Дорогой муженек, в жизни, кроме них, существует еще очень многое. Почему ты никогда не ходишь на богослужения, разве что когда я тебя заставляю? Ты никогда не молишься, ты игнорируешь святое писание, а к священникам относишься презрительно.
Джон поддел ногой табурет, который отлетел в другой конец комнаты.
– Неправда, Матильда! Джон из Алекона и Джон Эксетерский – мои хорошие друзья, а они, между прочим, из самых уважаемых кафедральных священников.
Жена издала грубый звук, призванный выразить всю глубину ее презрения:
– Монастырский казначей да архидиакон! Славная парочка, и все отлично знают, что они не ладят с епископом и регентом. Кстати, ничего удивительного в том, что ты связался с отщепенцами!
Перевирая логику, Матильда намекала на то, что епископ, регент и ее брат шериф поддерживали попытку принца Джона захватить власть в Англии, когда действующий монарх отправился в Крестовый поход и очутился в плену в Германии. Действительно, немногие ожидали, что король вернется живым, однако поспешность Джона и его горячее желание завладеть троном, с точки зрения лояльных подданных, вроде Джона де Вулфа и двух Джонов из собора, выглядели, по сути, предательством и мятежом. Когда же в марте прошлого года Ричард Львиное Сердце неожиданно высадился в Кенте, он быстро подавил мятеж – и, как рассудили многие, чересчур поспешно простил предательство младшего брата.
Смысл слов Матильды достиг сознания Джона, и он потерял последние остатки терпения:
– Пропади оно все пропадом! Ты только и делаешь, что критикуешь меня. Зачем только я согласился взять тебя в жены, не понимаю.
Она отреагировала мгновенно, без секундного промедления:
– Ты на мне женился, потому что твой отец хотел таким способом посодействовать тебе – и, надо признать, ты оказался очень неблагодарным, потому что не оправдал ожиданий собственного отца.
– Уж, по крайней мере, не из-за любви – ее-то от тебя не дождешься!
– Ладно, ладно, то, что заменяет тебе любовь, ты получаешь в таверне «Буш», – и, думается мне, во многих других подобных местах! – презрительно сплюнула Матильда.
Джон выискал другой камень и тут же запустил в нее:
– При всех моих недостатках я, во всяком случае, не из такой семьи, которая только и думает, чтобы набить кошелек, неважно, какими способами – законными или не очень!
– Что вы этим хотите сказать, сэр? – заверещала Матильда. Ее лицо приобрело свекольный оттенок, проступающий даже сквозь толстый слой пудры, которым покрыла ее щеки Люсиль. Служанка отступила к стене и жадно наблюдала за самой горячей стычкой в затяжной войне своих хозяев, пряча довольную улыбку.
Она была самой подходящей компанией для хозяйки – сплетница, у которой редко находилось для кого-нибудь хорошее слово. У этой тридцатилетней женщины был желчный характер, отталкивающая внешность, редкие желтые зубы и тусклые темные волосы. Родом из Франции, из местечка Вексен неподалеку от Парижа, она бежала из мест, разоренных в результате нескончаемых войн между норманнами и французами, словно волны, раз за разом захлестывавших те районы. Она разделяла отношение Матильды к Джону, будучи столь же ярым сторонником хозяйки, как Мэри – сторонником Джона.
– Будьте любезны, объясните свои оскорбления! – воинственным тоном повторила ее хозяйка. – Это что, очередной выпад в сторону моего брата?
– Его единственная забота – это как перекачать серебро из королевской казны в собственный карман.
Не в силах сдержать ярость, Матильда раскачивалась в кресле взад-вперед:
– Это грязная клевета, не имеющая под собой никаких оснований!
На глаза Джону попался маленький стульчик для ног, и он тут же полетел в противоположный угол комнаты вслед за табуретом, грохоча по деревянным половицам.
– А где, по-твоему, оказывалось имущество преступников, приговоренных в прошлом году к смертной