старшую дочь и велела принести кувшин воды.
Когда принцесса подошла к колодцу, из него выпрыгнул уродливый лягушонок и заявил, что является хозяином воды. Принцесса могла набрать кувшин только в том случае, если выйдет за него замуж. Но принцесса испугалась и убежала домой.
– И королева умерла? – испуганно спросила Миранда, широко распахнув голубые глаза.
Блайд улыбнулась и отрицательно покачала головой:
– Королева послала за водой вторую дочь, но и с той произошла такая же история. Тогда младшая принцесса взяла кувшин и отправилась к колодцу. «Лягушонок, – позвала она. – Дай мне набрать воды, и я выйду за тебя замуж». Лягушонок разрешил ей наполнить кувшин волшебной водой. Принцесса тут же побежала к матери, которая выпила воду и выздоровела.
– А что случилось с лягушонком? – спросила Миранда. – Он рассердился на то, что его обманули?
– Сейчас расскажу. Поздно ночью лягушонок позвал принцессу и напомнил, что она обещала выйти за него замуж. Принцесса тут же открыла лягушонку дверь и впустила его в дом. Она согрела его у очага, но лягушонок все равно был очень грустным. «Принцесса, я умираю, – проквакал он. – Поцелуй меня хотя бы один раз перед смертью».
– Фу-фу! – сморщила носик Миранда. Блайд улыбнулась и продолжила:
– Принцесса взяла лягушонка в руки и сказала: «О, лягушонок, хозяин волшебной воды, я обещала выйти за тебя замуж и сделаю это, если ты доживешь до утра. Но если ты умрешь, возьми с собой на небо мой поцелуй». Принцесса наклонила голову и поцеловала лягушонка.
– Неужели она действительно поцеловала уродливого лягушонка?! – вскричала Миранда.
Блайд кивнула:
– Она дала клятву и не могла нарушить се. Но тут произошло чудо. Как только принцесса поцеловала лягушонка, тот превратился в прекрасного принца. А утром принц и принцесса поженились. После этого они жили долго и счастливо.
– Ах, какая прекрасная история! – Миранда восхищенно захлопала в ладоши.
– Мы должны всегда помнить, что внешность бывает обманчива, – наставительно сказала Блайд. – Те, кто умеет любить и быть преданным, всегда получают достойную награду.
Почувствовав, что кто-то смотрит на нее, Блайд обернулась и увидела мужа. Их глаза встретились. Во взгляде Роджера было столько тепла, что Блайд почувствовала, как слабеет в коленях.
– Папочка, мама Блайд рассказала мне сказку! – воскликнула Миранда, увидев отца.
– Да, я слышал. – Роджер подошел к кровати. – Разве я смогу теперь рассказать лучше?
Блайд поцеловала малышку в щечку и встала.
– Милорд, вам ничего не нужно делать лучше, – с улыбкой произнесла она. – Миранда будет любить тебя, какую бы историю ты ни рассказал, потому что это будет твоя история. – Она сделала ударение на слове «твоя». – Спокойной ночи, малышка. Завтра я расскажу тебе о короле Дроздобо роде.
Направляясь к двери, Блайд едва удержалась от смеха, услышав удивленный вопрос Роджера:
– А где ночной колпак?
– Мне мама Блайд разрешила, – невозмутимо ответила Миранда. – Теперь она главная.
– А в чем еще она главная? – спросил Роджер дочурку. – Мама Блайд будет сидеть рядом с тобой ночь напролет, если ты простудишься и заболеешь?
– Я не заболею, – парировала девочка. – А если и заболею, то выпью воды из волшебного колодца. Мы пошлем за ней Хартвелл…
Придя к себе в спальню, Блайд переоделась в ночную рубашку и, встав у окна, принялась расчесывать волосы. Прошедший день был самым счастливым в ее замужней жизни, которая, правда, длилась всего три дня. Благодаря Миранде она почувствовала себя нужной и этой семье, и дому Дебре.
Блайд вдруг услышала звон своего любовного колокольчика. Ее муж был самым желанным для нее мужчиной. О, если бы только ей удалось переспать с ним…
В этот момент дверь распахнулась и в спальню вошел Роджер. Он долго смотрел на соблазнительное тело Блайд, едва прикрытое полупрозрачной тканью, и потом с насмешкой в голосе сказал:
– Значит, ночной колпак отменяется?
– Я сама всегда ненавидела эти ночные колпаки, – с улыбкой ответила Блайд. – Мы с Блисс просто изводили миссис Эшмол своим неповиновением.
– Спасибо, что была так добра с моей дочерью, – с чувством проговорил Роджер. – Ей всегда не хватало материнской ласки.
– Миранда – чудный ребенок. С ней очень легко найти общий язык.
Постепенно выражение лица Роджера начало меняться от ласкового до равнодушного и в конце концов стало сердитым. Видимо, за эти короткие три дня он настолько привык к присутствию Блайд, что забывал постоянно носить свою непроницаемую маску.
– Ты опять сбила мои цены, – с упреком сказал Роджер. Блайд приподняла брови и сладким голоском проворковала:
– Мужчины, которые проводят время, нюхая гардении, редко преуспевают в делах.
– Ты хочешь нас разорить? – спросил Роджер, игнорируя ее выпад.
– Милорд, здесь нет ничего личного. Вам следует лишь смиренно принять поражение.
– Никогда.
Я тоже не собираюсь сдаваться.
– В этом случае я хочу тебе кое-что сообщить, – заявил Роджер со злобной усмешкой. – Завтра утром Родейл и Хибберт обязательно придут, чтобы встретиться с тобой.
– Ты знаешь, как зовут моих агентов? – удивилась Блайд.
– Они обязательно придут сюда, чтобы сообщить о том, что я снова снизил цены, – Роджер довольно улыбнулся. – К сожалению, ты не сможешь с ними встретиться, потому что тебя не будет дома.
– А где я буду?
– Завтра я собираюсь на конную ярмарку и… – Роджер замолчал, а затем продолжил: – Я думал, что ты поедешь со мной и Мирандой. Там мы проведем целый день.
Блайд почувствовала прилив радости. От этого неожиданного приглашения на глазах у нее навернулись слезы. «Никогда не будь слишком доступной», – вспомнилось ей предупреждение бабушки. Что ж, большого вреда не будет, если она немного покапризничает.
– Дай мне подумать. – Блайд прижала к губам указательный палец и сделала вид, что вспоминает свое расписание. – Кажется, я…
– Ты не обязана отменять из-за меня свои дела, – тут же перебил ее Роджер.
– Из-за тебя, конечно, но Миранда…
– Миранда в любом случае поедет со мной.
– А кто будет присматривать за ней?
– Миссис Хартвелл.
– В тебе нет ни капли сочувствия к пожилой женщине. – Блайд укоризненно покачала головой. – Было бы слишком жестоко заставлять се ехать верхом.
– Значит, ты поедешь с нами? Блайд согласно кивнула.
– Тогда спокойной ночи. Роджер развернулся и вышел.
– Спокойной ночи, мой орел, – едва слышно прошептала Блайд.
Она не легла в постель, а села за письменный стол и написала своим агентам подробные инструкции, касающиеся последнего снижения компанией мужа цен. Пока она будет на ярмарке, Дейзи доставит письмо в дом Деверэ, а отец передаст его агентам. И ни одна душа в доме Дебре ничего не заподозрит.
Как непредусмотрительно поступил Роджер, раскрыв перед ней свои планы! С другой стороны, она опять теряла доходы. Но Блайд не могла удержать торжествующей улыбки: завтра настанет день ее победы. Вечером Роджер уже ничего не успеет сделать, чтобы избежать неминуемых убытков.
Глава 7
Блайд стояла перед окном спальни и пристально вглядывалась в начинающий светлеть горизонт. Ясное небо, с которого еще не успели исчезнуть все звезды, обещало теплый, солнечный день. Такая погода как