П, Тр — развитые

Он был более изобретатель, нежели его брат; ~ вовсе не думая просить о помиловании. ЛБ4;

П, Тр — изобретательнее своего брата

Женщина ~ он, слушая философские диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную. ЛБ4;

П, Тр — философические

Иногда он забирался и в улицу аристократов, ~ где жили малороссийские и польские дворяне, и домы были выстроены с некоторою прихотливостию.

П, Тр — и где

Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага ~ хлыснул его довольно исправно бичем.

Тр — на него почти наехала

Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста. ЛБ4;

П, Тр — толпою

Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста.

Тр — окружив

В следующую же ночь, с свойственною ~ на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравшимися в самую крышу дома; с дерева перелез на крышу и ~ серьги.

Тр — которое раскидывалось ветвями на самую;

П — которое раскинулось ветвями и упиралось в самую

В следующую же ночь ~ перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.

Тр — перелез он

Прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела ~ смех вновь овладел ею.

Тр — приметила

Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;

П, Тр — пошевелить

Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;

П, Тр — пошевелить

Она убирала его и делала с ним тысячу разных глупостей ~ повергла бедного бурсака в еще большее смущение. ЛБ4;

П, Тр — в большее еще

Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.

Тр — Раздавшийся в это время

Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.

Тр — испугал ее

Она велела ему спрятаться под кровать ~ и оттуда отправить через забор.

Тр — нет

После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. ЛБ4;

П, Тр — мимо

Он увидел ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому.

Тр — встретил

А между тем степь ~ только козачьи черные шапки одни мелькали между ее колосьями. ЛБ4;

П, Тр — черные козачьи

Ну, разом, разом! Все думки к нечистому!

Тр — разом все

И козаки, прилегши несколько к коням, пропали в траве.

Тр — принагнувшись

Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.

Тр — струя

Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.

Тр — след их быстрого бега

Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. ЛБ4;

П, Тр — вытаптывали

Ничто в природе не могло быть лучше их.

Тр — Ничего в природе не могло быть лучше

Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки ~ бог знает откуда, колос пшеницы наливался в гуще.

Тр — бог весть

Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов. ЛБ4;

П, Тр — останавливались только на несколько минут

Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов.

П, Тр — отряд, состоявший

Вечером вся степь совершенно переменялась.

Тр — переменилась

Всё пестрое пространство ~ видно было, как тень перебегала по ним, и они становились темно- зелеными; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. ЛБ4;

П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою

По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью ~ и чуть дотрогивался к щекам. ЛБ4;

П, Тр — до щек

Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.

Тр — звучавшая днем

Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом.

Тр — суслики

Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом. ЛБ4;

П, Тр — выпалзывали

Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь их треск, свист, краканье; всё это звучно раздавалось ~ и доходило до слуха гармоническим.

Тр — стрекотанье

Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ в свежем ночном воздухе и доходило до слуха гармоническим.

Тр — нет

Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ и доходило до слуха гармоническим.

Тр — убаюкивало дремлющий слух

Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ и тогда казалось, что красные платки летели по темному небу. ПБЛ6;

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату