П, Тр — развитые
Он был более изобретатель, нежели его брат; ~ вовсе не думая просить о помиловании. ЛБ4;
П, Тр — изобретательнее своего брата
Женщина ~ он, слушая философские диспуты, видел ее поминутно, свежую, черноокую, нежную. ЛБ4;
П, Тр — философические
Иногда он забирался и в улицу аристократов, ~ где жили малороссийские и польские дворяне, и домы были выстроены с некоторою прихотливостию.
П, Тр — и где
Один раз, когда он зазевался, наехала почти на него колымага ~ хлыснул его довольно исправно бичем.
Тр — на него почти наехала
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста. ЛБ4;
П, Тр — толпою
Он хотел было узнать от дворни, которая кучею, в богатом убранстве, стояла за воротами, окруживши игравшего молодого бандуриста.
Тр — окружив
В следующую же ночь, с свойственною ~ на дерево, раскинувшееся ветвями, упиравшимися в самую крышу дома; с дерева перелез на крышу и ~ серьги.
Тр — которое раскидывалось ветвями на самую;
П — которое раскинулось ветвями и упиралось в самую
В следующую же ночь ~ перелез на крышу и через трубу камина пробрался прямо в спальню красавицы, которая в это время сидела перед свечою и вынимала из ушей своих дорогие серьги.
Тр — перелез он
Прекрасная полячка так испугалась, увидевши вдруг перед собою незнакомого человека, что не могла произнесть ни одного слова; но, когда увидела ~ смех вновь овладел ею.
Тр — приметила
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Прекрасная полячка так испугалась ~ от робости поворотить рукою, когда узнала в нем того же самого, который хлопнулся перед ее глазами на улице, смех вновь овладел ею. ЛБ4;
П, Тр — пошевелить
Она убирала его и делала с ним тысячу разных глупостей ~ повергла бедного бурсака в еще большее смущение. ЛБ4;
П, Тр — в большее еще
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — Раздавшийся в это время
Раздавшийся у дверей стук пробудил в ней испуг.
Тр — испугал ее
Она велела ему спрятаться под кровать ~ и оттуда отправить через забор.
Тр — нет
После этого проходить возле дома было очень опасно, потому что дворня у воеводы была очень многочисленна. ЛБ4;
П, Тр — мимо
Он увидел ее еще раз в костеле: она заметила его и очень приятно усмехнулась, как давнему знакомому.
Тр — встретил
А между тем степь ~ только козачьи черные шапки одни мелькали между ее колосьями. ЛБ4;
П, Тр — черные козачьи
Ну, разом, разом! Все думки к нечистому!
Тр — разом все
И козаки, прилегши несколько к коням, пропали в траве.
Тр — принагнувшись
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — струя
Уже и черных шапок нельзя было видеть; одна только быстрая молния сжимаемой травы показывала бег их.
Тр — след их быстрого бега
Одни только кони, скрывавшиеся в них, как в лесу, вытоптывали их. ЛБ4;
П, Тр — вытаптывали
Ничто в природе не могло быть лучше их.
Тр — Ничего в природе не могло быть лучше
Сквозь тонкие, высокие стебли травы сквозили голубые, синие и лиловые волошки ~ бог знает откуда, колос пшеницы наливался в гуще.
Тр — бог весть
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов. ЛБ4;
П, Тр — останавливались только на несколько минут
Наши путешественники несколько минут только останавливались для обеда, причем ехавший с ними отряд из десяти козаков слезал с лошадей, отвязывал деревянные баклажки ~ вместо сосудов.
П, Тр — отряд, состоявший
Вечером вся степь совершенно переменялась.
Тр — переменилась
Всё пестрое пространство ~ видно было, как тень перебегала по ним, и они становились темно- зелеными; испарения подымались гуще, каждый цветок, каждая травка испускала амбру, и вся степь курилась благовонием. ЛБ4;
П, Тр — по нем и она становилась темно-зеленою
По небу, изголуба-темному, как будто исполинскою кистью ~ и чуть дотрогивался к щекам. ЛБ4;
П, Тр — до щек
Вся музыка, наполнявшая день, утихала и сменялась другою.
Тр — звучавшая днем
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом.
Тр — суслики
Пестрые овражки выползывали из нор своих ~ и оглашали степь свистом. ЛБ4;
П, Тр — выпалзывали
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых, наполнявших траву, весь их треск, свист, краканье; всё это звучно раздавалось ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — стрекотанье
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ в свежем ночном воздухе и доходило до слуха гармоническим.
Тр — нет
Они слышали своим ухом весь бесчисленный мир насекомых ~ и доходило до слуха гармоническим.
Тр — убаюкивало дремлющий слух
Иногда ночное небо в разных местах освещалось дальним заревом ~ и тогда казалось, что красные платки летели по темному небу. ПБЛ6;