Не было ремесла, которого бы не знал козак: накурить вина, ~ гулять напропало, пить и бражничать, как только может один русский, — всё это было ему по плечу. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — напропалую
Кроме рейстровых козаков, считавших ~ толпы охочекомонных: стоило ~ мух!
КАБ2 — охочекомонных. [Стоило только задеть немного за живое это бранное поколение]
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — овцеводы
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам за плугом ходить да пачкать в землю ~ и губить силу рыцарскую! КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в земле
Вы, плугари, гречкосеи, овцепасы, баболюбы! полно вам ~ губить силу рыцарскую!
КАБ2 — силу [козацкую в продо<?>]
И слова эти были, как искры, падавшие на сухое дерево. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — падающие
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — Пахарь [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — бровары
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — кадки
Пахарь ломал свой плуг, бровари и пивовары кидали свои кади и били бочки, ремесленник ~ бил горшки в доме.
Тр — разбивали
Пахарь ломал свой плуг, ~ торгаш посылал к чорту и ремесло и лавку, бил горшки в доме.
КАБ2 — торгаш [бросал]
Пахарь ломал свой плуг, ~ бил горшки в доме.
КАБ2 — бил [даже]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность.
КАБ2 — здесь [дю<жий>]
Словом, русский характер получил здесь могучий, широкий размах, дюжую наружность. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — крепкую
Тарас был один из числа коренных, старых полковников ~ и отличался грубой прямотой своего нрава.
КАБ2 — прямотой [и силой]
Тогда влияние Польши начинало уже оказываться на русском дворянстве.
КАБ2 — оказываться [как]
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия. ЛБ4;
КАБ2 — [Всегда] неугомонный вечно;
П, Тр — Вечно неугомонный
Неугомонный вечно, он считал себя законным защитником православия.
КАБ2 — православия [и угнетенного]
Сам с своими козаками производил ~ комиссары не уважили в чем ~ во славу христианства. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — не уважали
Сам с своими козаками ~ за саблю, именно: когда комиссары ~ во славу христианства.
КАБ2 — когда [посмеялись]
Сам с своими козаками производил ~ над православием и не почтили предковского закона ~ во славу христианства.
КАБ2 — и не [ув<ажали?>]
Сам с своими козаками производил ~ не почтили предковского закона и ~ во славу христианства.
Тр — обычая предков
Теперь он тешил себя ~ сыновьями своими на Сечь и ~ рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в Сечь
Теперь он тешил себя заранее мыслью, ~ как поглядит на первые подвиги их в ратной науке и бражничестве, которое почитал тоже одним из главных достоинств рыцаря. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — почиталось
Но при виде их свежести, рослости, ~ и он на другой же день решился ехать с ними сам, хотя необходимостью этого была одна упрямая воля.
КАБ2 — рослости [и всех могучих, телесных красот]
Он уже хлопотал и отдавал приказы, ~ отобрал слуг, которые должны были завтра с ними ехать.
КАБ2 — ехать [поручил]
Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом ~ он подаст из Сечи какую-нибудь весть.
КАБ2 — Товкачу [определил обо<?>]
Хотя он был и навеселе, и в голове еще бродил хмель, однако ж, не забыл ничего. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — в голове его
Даже отдал приказ напоить коней и всыпать им в ясли крупной и первой пшеницы, и пришел усталый от своих забот.
Тр — лучшей
'Сыны мои, сыны мои милые! что будет с вами? что ждет вас?' говорила она, и слезы остановились в морщинах, изменивших ее когда-то прекрасное лицо.
Тр — прекрасное когда-то лицо ее;
П — когда-то прекрасное лицо ее.
Она видела мужа в год два-три дня, и потом несколько лет о нем не бывало слуха. КАБ2, ЛБ4;
П, Тр — слуху
Она терпела оскорбления, даже побои; она видела из милости только оказываемые ласки ~ набрасывало суровый колорит свой.
Тр — ласки, оказываемые только из милости
Она ~ она была какое-то странное существо в этом сборище безженных рыцарей, на которых разгульное Запорожье набрасывало суровый колорит свой. М;
ЛБ4, П, Тр — безжизненных
Вся любовь, ~ всё обратилось у ней в одно материнское чувство. ЛБ4;
П, Тр — у нее
Кто знает, может быть, при первой битве татарин срубит им головы, ~ и за каждый кусочек которых, за каждую каплю крови она отдала бы всё.
Тр — а за каждую каплю крови их она отдала бы себя всю
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — когда
Рыдая, глядела она им в очи, которые всемогущий сон начинал уже смыкать, и думала: авось ~ задумал оттого так скоро ехать, что много выпил.
Тр — смыкать их
Она всё сидела в головах милых сыновей своих, ни на минуту не сводила с них глаз своих и не думала о сне. ЛБ4;
П, Тр — нет