имя.
– Элисон.
Дэвид понял, что кто-то напал на сэра Уолтера и зверски избил его. Если так обошлись с закаленным воином, что могло ожидать одинокую женщину?
Элисон, прошептал он. Где Элисон? Последний раз он видел ее на дороге в замок. Но вернулась ли она туда? Он побежал трусцой.
Сэр Уолтер задыхался, как будто пришел его последний час, но, когда Дэвид замедлил свой бег, он прошептал:
– Скорее!
Они были уже на дороге, ведущей к замку. Крестьяне и заезжие торговцы, раскрыв рты, смотрели на наемника и его окровавленную ношу, шарахаясь с его пути.
Дэвид не обращал на них внимания. Вбежав на подъемный мост, он заорал:
– Леди Элисон! Где леди Элисон?
Сначала никто не ответил. Слуги стояли оторопев. Он поспешил во внутренний двор, к главной башне.
– Она вернулась? Где леди Элисон?
На лестнице стояли две женщины.
– Глупые коровы! Где ваша госпожа?
– Я здесь, – проговорила Элисон от двери, ведущей в сыроварню.
Дэвид свернул в ту сторону. Взгляд ее был холоден, как в момент их первой встречи. Голосом, от которого у него кровь должна была застыть в жилах, она сказала:
– Как вы посмели вернуться после?..
Тут глаза ее расширились, и она задохнулась от ужаса.
– Да это сэр Уолтер!
Она бросилась к башне.
– Приготовьте все мои снадобья! Согрейте воды! Мы отнесем его в солар.
Она вернулась к Дэвиду и осторожно прикоснулась к сэру Уолтеру.
– Мой добрый сэр Уолтер, кто это сделал с вами? – спросила она ласково.
Сэр Уолтер не ответил. Только Дэвид почувствовал, как со вздохом облегчения старый рыцарь потерял сознание.
Элисон отняла руку, растирая пальцами кровь.
– Отнеси его наверх, – сказала она Дэвиду. – Я займусь им, пока он не пришел в себя.
Волоча свою ношу, Дэвид взобрался по лестнице. Женщины скрылись, по дороге никто ему не попался. Еще недавно он думал, что больше уже никогда не увидит большой холл, теперь он ни на что не обращал внимание. Кто-то распахнул дверь, чьи-то руки помогли ему опустить бесчувственное тело на постель. Элисон оттолкнула его, и он отодвинулся подальше, откуда он мог бы наблюдать за происходящим, никому не мешая.
Зрелище было не из приятных, особенно когда Элисон вправляла сначала одну ногу, потом другую. Слугам пришлось держать пришедшего в сознание сэра Уолтера, чьи крики заставили Хью выбежать из комнаты, зажав рот рукой. Элисон побледнела, но она закончила все, прежде чем отойти от постели.
Будь у Дэвида хоть какие-нибудь сомнения насчет силы характера Элисон, ее мужество перед лицом боли и крови разуверило бы его. Жизнь в любых ее проявлениях никогда не сломит эту женщину.
Отходя от постели, она пошатнулась, и он бросился к ней, чтобы поддержать ее.
Что-то ударило его сзади. Он повернулся, подняв кулак, и оказался лицом к лицу с леди Эдлин.
– Не дотрагивайтесь до нее! – закричала девушка. – Все знают, что вы сделали.
Все знают об их ссоре в лесу? Он взглянул на Элисон, но у нее тоже был удивленный вид.
– Что я сделал?
– Это вы изуродовали сэра Уолтера. – Леди Эдлин отскочила, словно ожидая, что он на нее набросится.
– Вы с ним поссорились, вы пошли за ним в лес, и вы…
– Подожди, – вмешалась леди Элисон. – Сэр Дэвид не трогал сэра Уолтера. Это глупости.
Филиппа стояла в дверях, прижимая к себе ребенка.
– Он опасный человек.
– Он был со мной, – сказала Элисон.
– Все время? – недоверчиво спросила Филиппа.
– Нет, но…
– Кто бы еще мог избить сэра Уолтера?