вамъ, необыкновенное произведеніе. Берегите его, м-ръ Домби, какъ з?ницу ока.
М-ръ Домби намекнулъ, что понимаетъ свои обязанности въ отношеніи къ сыну.
— A вотъ, сэръ, — продолжалъ майоръ дов?рчивымъ тономъ, толкая палкой молодого Байтерстона, — рекомендую вамъ этого мальчишку. Сынъ Байтерстона изъ Бенгаліи. Я и отець его были закадычными друзьями. Служили въ одномъ полку. Куда бы вы ни пошли, сэръ, вамъ везд? прожужжали бы уши о Бил? Байтерстон? и Джо? Багсток?. A взгляните-ка на него, сэръ: в?дь дуракъ, пошлый дуракъ! Вы думаете, я не вижу его недостатковъ? Помилуй Богъ!
М-ръ Домби взглянулъ на оклеветаннаго Байтерстона, о которомъ, по-крайней м?р?, онъ зналъ столько же, сколько и самъ майоръ, вид?вшій его въ первый разъ, и воскликнулъ ласковымъ тономъ:
— Неужто?
— Я вамъ говорю, — подтвердилъ майоръ, — онъ набитый дуракъ. Джозефъ Багстокъ, сэръ не былъ никогда ни подлымъ льстецомъ, ни подл?йшимъ порицателемъ беззащитныхъ людей. Сынъ моего стараго друга Биля Байтерстона изъ Бенгаліи, скажу я вамъ, дуракъ отъ природы, сэръ.
Зат?мъ майоръ захохоталъ изо всей мочи, такъ что лицо его почерн?ло.
— Мой маленькій другъ, — спросилъ онъ потомъ, — конечно, назначенъ для публичной школы?
— Я еще не р?шился, — отв?чалъ м-ръ Домби, — впрочемъ, не думаю: y него здоровье слишкомъ слабое.
— Это другое д?ло, — сказалъ майоръ, — если онъ слабъ здоровьемъ, такъ нечего и толковать о публичныхъ школахъ. Вы правы, сэръ. Для учебныхъ заведеній нужно жел?зное здоровье, свинцовая грудь. Тамъ, скажу я вамъ, безъ всякой жалости мучатъ б?дныхъ д?тей. Бывало, насъ жарили на медленномъ огн? и выв?шивали вверхъ ногами изъ оконъ третьяго этажа. Джой Багстокъ прошелъ сквозь огонь и воду: все знаетъ, все испыталъ. Бывало, его возьмутъ за каблуки, да и стянутъ изъ окошка: виситъ, б?дняга, минутъ тринадцать, даже больше!
Въ подтвержденіе этихъ словъ майоръ Багстокъ очень кстати могъ бы сослаться на свое совершенно синее лицо.
— Зато и вышли изъ насъ молодцы, — продолжалъ майоръ, поправляя галстухъ и воротники своей рубашки, — мы, что называется, вс? какъ-будто выд?ланы были изъ жел?за и ковали насъ безъ всякаго милосердія. Вы надолго останетесь зд?сь, м-ръ Домби?
— Я, по обыкновенію, прі?зжаю сюда одинъ разъ въ нед?лю, — отв?чалъ м-ръ Домби, — и останавливаюсь въ гостиниц? 'Бедфордъ'.
— Мн? будетъ очень пріятно зайти въ Бедфордъ, если позволите, сэръ, — сказалъ майоръ, — старичина Джой вообще не любитъ навязываться на знакомства; но ваше имя, м-ръ Домби, не то, что какое-нибудь имя. Я крайне одолженъ моему маленькому другу, что им?лъ счастье удостоиться вашего вниманія.
М-ръ Домби благоволилъ дать совершенно удовлетворительный отв?тъ. Майоръ Багстокъ погладилъ Павла по головк? и сказалъ Флоренс?, что ея глазки скоро станутъ сводить съ ума мдлодыхъ людей и даже стариковъ, если дойдетъ до того д?ло, прибавилъ онъ, ухмыляясь наилюбезн?шимь образомъ. Потомъ, поднявъ голову вверхъ, старичина Джой толкнулъ молодого Байтерстона и поб?жалъ съ этимъ джентльменомъ легкой рысцой, прикашливая и подпрыгивая съ отм?ннымъ достоинствомъ, какъ челов?къ, который знаетъ, что не ударилъ лицомъ въ грязь.
В?рный своему об?щанію, майоръ не замедлилъ явиться къ м-ру Домби; a м-ръ Домби, проб?жавъ напередъ списокъ военныхъ офицеровъ, не замедлилъ сд?лать визитъ майору. Потомъ майоръ нав?стилъ м-ра Домби въ его лондонскомъ дом? и въ сл?дующую субботу им?лъ удовольствіе отправиться съ нимъ въ Брайтонъ въ одной карет?. Словомъ, м-ръ Домби и майоръ Багстокъ вполн? оц?нили другъ друга и въ непродолжительномъ времени стали на самую короткую ногу. М-ръ Домби зам?тилъ сестр?, что майоръ удивительный челов?къ: — кром? того, что ему въ совершенств? изв?стна военная дисциплина, онъ им?етъ превосходное понятіе и о такихъ вещахъ, въ которыхъ н?тъ ничего общаго съ военнымъ ремесломъ. A это, какъ изв?стмо, большая р?дкость въ наше время. Онъ совершенно меня понялъ, — прибавилъ Домби.
Черезъ н?сколько времени м-ръ Домби повезъ къ своимъ д?тямъ миссъ Токсъ и м-съ Чиккъ. Майоръ опять былъ въ Брайтон?. М-ръ Домби пригласилъ его откушать въ Бедфордъ, поздравивъ напередъ миссъ Токсъ съ такимъ пріятнымъ знакомствомъ. Сильно забилось сердце прелестной д?вы при этомъ намек?, и она казалась чрезвычайно разс?янной во весь день. Это, однако жъ, поидавало ей еще бол?е интереса, и она, по-видимому, была чрезвычайно рада вождел?нному случаю обнаруживать волненія д?вственнаго сердца, особенно, когда майоръ за столомъ началъ произносить горькія жалобы на то, что миссъ Токсъ безжалостно оставила Княгининъ Лугъ, гд? она была св?тозарнымъ солнцемъ для вс?хъ чувствительныхъ сердецъ.
Майоръ, по-видимому, находилъ невыразимое наслажденіе распространяться объ этомъ предмет?. Онъ говорилъ безъ умолку во весь об?дъ и въ то же время ?лъ по крайней м?р? за четверыхь, наполняя желудокъ различными лакомствами, которыя, казалось, еще бол?е воспламеняли его краснор?чіе. М-ръ Домби, ни на минуту не изм?нявшій своему обычному хладнокровію, слушалъ однако-жъ плодовитаго оратора съ зам?чательнымъ удовольствіемъ, и майоръ чувствовалъ, что онъ блистаетъ теперь самымъ яркимъ св?томъ. Сознавая вполн? свой завидный талантъ, ораторъ одушевлялся постепенно и въ порыв? истиннаго восторга выдумалъ по крайней м?р? десятка два совершенно новыхъ и оригинальныхъ прилагательныхъ къ своему собственному имени. Словомъ, майоръ превзошелъ на этотъ разъ самого себя, и вся компанія была имъ чрезвычайно довольна. Посл? об?да с?ли за вистъ, и когда сыгранъ былъ одинъ оченъ длинный роберъ, майоръ посп?шилъ раскланяться съ именитой фамиліей, и м-ръ Домби, провожая дорогого гостя, еще разъ обратился съ комплиментами къ миссъ Токсъ, которая зард?лась, какъ маковъ цв?тъ, и потупила глаза въ землю.
По выход? изъ Бедфорда, майоръ Багстокъ не замедлилъ обратиться къ самому себ? и во всю дорогу повторялъ: 'хитеръ братъ ты, старичина Джой, чертовски хитеръ!'. Когда пришелъ онъ въ свою гостиницу и ус?лся на стулъ, съ нимъ сд?лался молчаливый припадокъ см?ха, до того безобразный и страшный, что коренной туземецъ, наблюдавшій это явленіе на значителыюмъ разстояніи, два или три раза начиналъ думать, что баринъ его совс?мъ рехнулся. Вся его фигура, особенно лицо и голова раздулись необыкновеннымъ образомъ и представили изумленнымъ глазамъ чернаго слуги какую-то пухлую массу индиговой краски. Мало-по-малу истерическій см?хъ превратился въ пароксизмъ удушливаго кашля, и когда, наконецъ, прошелъ этотъ припадокъ, майоръ разразился такими восклицаніями:
— Что, сударыня, много взяли? а? М-съ Домби, сударыня! такъ ли-съ? Хе, хе, хе! Погодите, матушка, погодите немножко. Старичина Джой запуститъ спичку въ ваше колесо, славную спичку! Теперь мы сквитались, сударыня. Вамъ не удалось провести Джоза. Хитры вы, матушка, очень хитры, да только старикашка похитр?е. Видали мы виды и теперь не спимъ. Старичище проснулся и глядитъ во вс? глаза.
И точно, глаза майора чуть не лопались отъ ужаснаго напряженія. Большую часть ночи б?сновался онъ самымъ неистовымъ образомъ: кричалъ, хохоталъ, кашлялъ, стучалъ и никому не давалъ спать.
На другой день, въ воскресенье, когда м-ръ Домби, м-съ Чиккъ и миссъ Токсъ сид?ли за завтракомъ, продолжая разговаривать о вчерашнемъ гост?, Флоренса вдругъ вб?жала въ комнату съ разгор?вшимся лицомъ и съ глазами, проникнутыми жив?йшей радостью.
— Папенька! — вскричала она, — папенька! Вальтеръ зд?сь! Онъ не см?етъ войти.
— Кто? — вскричалъ м-ръ Домби. — Что это значитъ? о комъ говоришь ты?
— Вальтеръ, папа, — сказала робко Флоренса, испуганная суровымъ видомъ отца. — Тотъ самый, что нашелъ меня, когда я пропадала.
— Это, должно быть, молодой Гэй, Луиза, — сердито проговорилъ м-ръ Домби, обращаясь къ сестр? и нахмуривъ брови. — Обращеніе этой д?вочки ни на что не похоже. Неужели она помнитъ молодого Гэя? Справься, что тамъ такое.
М-съ Чиккъ посп?шила въ переднюю и черезъ минуту воротилась съ отв?томъ, что тамъ стоитъ молодой Гэй съ какимъ-то очень сграннымъ мужчиной. Гэй сказалъ, что они не см?ютъ войти, узнавъ, что м-ръ Домби завтракаетъ. Они р?шились подождать.
— Пусть мальчикъ войдетъ сію-же минуту, сказалъ м-ръ Домби. — Что вамъ надобно, Гэй? зач?мъ васъ послали? Разв? кром? васъ некому прі?хать ко мн??