разбросаны были м?шки, чемоданы, бочки, ящики. Зд?сь, подл? в?совъ и деревяннаго домика на колесахъ, встр?тился съ нею толстый дюжій мужчина съ перомъ за ухомъ и руками, опущенными въ карманы. Онъ стоялъ, присвистывая и посматривая на ближайшія мачты и лодки, какъ будто дневная его работа приходила къ концу.

— Проваливай, проваливай, моя милая! Тутъ н?тъ ничего для тебя, — сказалъ толстякъ, случайно обернувшись къ маленькой д?вочк? въ лохмотьяхъ.

— Скажите пожалуста, в?дь это Сити? спросила дрожащимъ голосомъ заблудшая дочь Домби и Сына.

— Ну, да, Сити. Ты это знвешь не хуже моего. Проваливай, говорю теб?; ничего тутъ н?тъ для тебя.

— Да мн? ничего и не нужно, робко отв?чала д?вочка, — только позвольте спросить васъ, гд? дорога къ Домби и Сыну?

Толстякъ, по-видимому, былъ очень озадаченъ этимъ вопросомъ. Посмотр?въ внимательно на Флоренсу, онъ сказалъ:

— A зач?мъ теб? Домби и Сынъ?

— Мн? надобно знать, гд? ихъ контора.

Толстякъ еще съ большимъ вниманіемъ посмотр?лъ на нее, и такъ кр?пко, въ знакъ удивленія, почесалъ затылокъ, что шляпа слет?ла съ его головы.

— Джо! — закричалъ онъ работнику, поднимая и над?вая шляпу.

— Тутъ я! — сказалъ Джо.

— Гд? этотъ смазливый мальчуганъ, что смотритъ за товарами Домби?

— A онъ только что вышелъ въ другія ворота, сказалъ Джо.

— Позови-ка его на миниту.

Джо поб?жалъ и, закричавъ во все горло, тотчасъ же воротился съ красивымь и веселымъ мальчикомъ л?тъ четырнадцати.

— Вы, любезный, кажись, служите y Домби? — спросилъ толстякъ.

— Точно такъ, м-ръ Кларкъ, — отв?чалъ мальчикъ.

— A вгляните-ка на нее! — сказалъ м-ръ Кларкъ.

Повинуясь указательному движенію м-ръ Кларка, мальчикъ подошелъ къ незнакомой д?вочк?, никакъ не понимая, что ему съ нею д?лать. Флоренса, между т?мъ, слышавшая весь разговоръ, ум?ла сообразить, что для нея не было теперь никакой опасности, и что странствованія ея приближаются къ концу. При взгляд? на прекраснаго веселаго мальчика, она почувствовала такую радость, такое одушевленіе, что немедленно поб?жала къ нему навстр?чу, обронивъ на дорог? гадкій башмакъ, и об?ими руками ухватилась за его руку.

— Я заблудилась, съ вашего позволенія: — сказала Флоренса.

— Заблудились! — вскричалъ мальчикъ.

— Да, я заблудилась нын?шнимъ утромъ, далеко отсюда; охъ, какъ далеко: И y меня отняли мое платье, и теперь на мн? чужая одежда, и зовутъ меня Флоренсой Домби, и я единственная сестра моего маленькаго братца, и, о милый! милый! спасите меня, сд?лайте милость, спасите! — рыдая говорила Флоренса, давая полный просторъ д?тскимъ чувствованіямъ и заливаясь горькими слезами. Въ это самое время гадкая шляпка слет?ла съ ея головы, и густые черные локоны въ безпорядк? растрепались по ея личику, къ невыразимому удивленію и собол?знованію молодаго Вальтера, племянника Соломона Гильса, мастера вс?хъ морскихъ инструментовъ.

М-ръ Кларкъ, по-видимому, не помнилъ себя отъ изумленія и, насилу переводя духъ, зам?тилъ только, что никогда не случалось ему вид?ть такой исторіи на этой пристани. Вальтеръ поднялъ башмакъ и проворно над?лъ его на маленькую ножку, какъ сказочный принцъ, над?вшій туфли Сандрильон?. Онъ подалъ правую руку Флоренс?, пов?силъ на л?вое плечо кроличью шкуру, и новый Геркулесъ, онъ почувствовалъ, что страшный драконъ бездыханный лежитъ y его ногъ.

— Не плачьте, миссъ Домби! — сказалъ Вальтеръ, проникнутый необыкновеннымъ восторгомъ. — Какъ я радъ, что былъ въ это время на пристани! Теперь вы такъ же безопасны, какъ если бы защищала васъ ц?лая рота храбрыхъ моряковъ на военномь корабл?.

— Я не стану больше плакать, — отв?чала Флоренса, — теперь я плачу только отъ радости!

— Плачетъ отъ радости! — думалъ Вальтеръ, — и я причиной этой радости! Пойдемте, миссъ Домби. Вотъ и другой башмакъ вы обронили, над?ньте лучше мои, миссь Домби.

— Н?тъ, н?тъ, н?тъ, не безпокойтееь, — сказала Флоренса, останавливая юношу, когда тотъ посп?шно началъ разуваться. — Мн? хорошо и въ этихъ башмакахъ, право хорошо!

— Ну да, — сказалъ Вальтеръ, взглянувъ на ея ножку, — мои были бы слишкомъ велики для васъ Какъ это мн? такая глупость пришла въ голову! Въ моихъ вамъ вовсе нельзя идти! Пойдемте, миссъ Домби. Какой это мошенникъ оскорбилъ васъ? Какъ бы до него добратьсяі

И они пошли рука объ руку, не обращая ни мал?йшаго вниманія на проходящихъ, которые съ изумленіемъ смотр?ли на странную чету. Вальтеръ былъ совершенно счастливъ, и въ глазахъ его искрилась безпред?льная гордость.

Становилось темно, небо покрылось облаками, и уже начиналъ накрапывать дождь; но счастливая чета не заботилась ни о чемъ и быстро продолжала идти впередъ. Оба они совершенно погружены были въ посл?днія приключенія, и Флоренса обо всемъ разсказывала съ невинной откровенностью своего возраста, между т?мъ какъ Вальтеръ слушалъ ее съ напряженнымъ вниманіемъ, воображая, что они гуляютъ въ густой чащ? между высокими деревьями, на какомъ-нибудь пустомъ острову, подъ тропиками, вдали отъ грязной улицы на берегу Темзы.

— Далеко надъ идти? — спросила наконецъ Флоренса, вперивъ глазки на лицо своего товарища.

— Ахъ, да! — сказалъ Валтеръ, останавливаясь, — куда это мы зашли? Знаю, знаю. Но теперь контора заперта, миссъ Домби. Тамъ никого н?тъ. М-ръ Домби уже давно ушелъ. Намъ надо идти къ вамъ домой, или… знаете ли что? Пойдемте лучше къ моему дяд?: онъ живетъ отсюда близехонько. Тамъ вы переод?нетесь, отдохнете и по?дете домой въ карет?. Не лучше ли этакъ?

— Я то же думаю, — отв?чала Флоренса, — не лучше ли этакъ? A вы какъ думаете?

Когда они остановились въ раздумьи среди улицы, мимо ихъ прошелъ какой-то мужчина, который проницательно взглянулъ на Вальтера, какъ будто угадывалъ его; но не сказавъ ни слова и не останавливаясь, пошелъ впередъ.

— В?дь это, кажется, м-ръ Каркеръ! — сказалъ Вальтеръ, — Каркеръ изъ нашей конторы, миссъ Домби, не приказчикъ Каркеръ, a другой, младшій Каркеръ. Эй! м-ръ Каркеръ!

— Неужели это Вальтеръ Гэй? — сказалъ прохожій, останавливаясь и оборачиваясь назадъ. — Откуда y тебя такой странный товарищъ?

Когда онъ остановился подл? фонаря и внимательно началъ слушать посп?шное объясненіе Вальтера, фигура его представила зам?чательный контрастъ съ молодыми людьми, которые стояли передъ нимъ рука объ руку. Онъ былъ не старъ, но волосы его совершенно пос?д?ли, спина согнулась, какъ будто подъ бременемъ большихъ несчастій и задумчивое, печальное лицо исковеркано было глубокими морщинами. Огонь въ его глазахъ, черты лица, голосъ, какимъ онъ говорилъ, казалось, совершенно ослаб?ли и потухли вм?ст? съ силами духа, сокрушеннаго изнурительными заботами. Онъ од?ть былъ очень прилично въ простое черное платье, которое, гармонируя съ общимъ характеромъ его физіономіи, какъ будто сплющилось и съежилось на его неподвижныхъ членахъ, и отъ этого вся фигура съ ногъ до головы становилась еще мрачн?е и печальн?е.

И между т?мъ его симпатія къ пылкимъ стремленіямъ и надеждамъ молодаго сердца, по-видимому, вововсе не потухла вм?ст? съ другими силами души. Онъ смотр?лъ на важную, озабоченную физіономію мальчика съ необыкновеннымъ участіемъ, и въ глазахъ его заискрилось невыразимое безпокойство и состраданіе, какъ ни старался онъ скрыть эти чувства. Когда Вальтеръ, окончивъ разсказъ, спросилъ его насчетъ Флоренсы, онъ посмотр?лъ на него съ такимъ многозначительнымъ выраженіемъ, какъ будто читалъ приговоръ судьбы на его лиц?, печально противор?чившій съ его настоящимъ положеніемъ.

— Что вы мн? присов?туете, м-ръ Каркеръ? — сказалъ Вальтеръ весело улыбаясь. — Вы всегда мн? подаете хорошіе сов?ты, когда разговоритесь, хоть это бываетъ очень р?дко.

— Вашт планъ не дуренъ! — сказалъ м-ръ Каркеръ, посматривая поперем?нно то на Вальтера, то на

Вы читаете Домби и сын
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату