охотнику, которого Полоков тоже едва не поймал. Но в конце концов охотник отправил Полокова на покой и затем добрался до Любы Люфт. Мы знаем об этом, поскольку ей в критическую минуту удалось связаться с Гарландом, и он послал кого-то из подчиненных задержать этого охотника и доставить в центр на Мэдисон- стрит. Люба вызвала нас сразу, как только агент Гарланда и охотник ушли. Она была уверена, что все обойдется, и Гарланд убьет его, но, видимо, что-то не сработало. Мы не знаем, что именно, и скорее всего, никогда не узнаем этого.

— У этого охотника есть список наших имен? — спросила Прис.

— Да, дорогая, думаю, что есть, — ответила Ирмград. — Но он не знает нашего метонахождения. Мы с Роем не вернемся в нашу квартиру. Мы набили кар вещами и решили, что найдем квартиру в одном из брошенных домов.

Исидор набрался храбрости.

— Благоразумно ли это — всем вам находится в одном месте? — спросил он.

— Ну, со всеми остальными они уже покончили, — деловито сказала Ирмград. Она, как и ее муж, тоже казалась отрешенной несмотря на внешнее возбуждение.

«Все они, — подумал Исидор, — очень странные». Он чувствовал, что они чужие, но не был в силах дать себе отчет, что это все означает. Словно какая-то глубокая отрешенность от реального мира пронизывала их мышление и психику. Кроме, может быть, Прис. Она была искренне и глубоко перепугана. Она казалась почти естественной, но…

— Почему бы тебе не переехать к нему? — спросил Рой. Он указал на Исидора. — Он мог бы в какой-то степени охранять тебя.

— К недоумку? — усмехнулась Прис. — Я не намерена жить с недоумком.

Ее ноздри нервно задрожали.

— Мне кажется, что в такой момент просто глупо быть снобом, Прис, — быстро возразила Ирмград. — Охотник не будет медлить. Он может попытаться покончить с нами еще сегодня вечером. Возможно, за выполнение задания в определенный срок получают дополнительную премию…

— Надо закрыть дверь в холл, — предложил Рой.

Он быстро подошел к двери и одним ударом ладони захлопнул ее, защелкнув замок.

— Я думаю, Прис, тебе стоило бы поселиться с мистером Исидором. И мне кажется, что нам с Ирмград следует находиться неподалеку. Тогда мы могли бы помогать друг другу. У меня в каре есть кое-какое электронное оборудование — всякий хлам, который я снял с корабля. Я собрал переговорное устройство, так что мы сможем общаться друг с другом. Кроме того, я готов установить систему тревожной сигнализации. Ее сможет включать и выключать любой из нас. Очевидно, систематические матрицы личности не удались даже Гарланду. Конечно, он сам сунул голову в петлю, приведя этого охотника на Мэдисон-стрит. Это ошибка и Полокова; вместо того, чтобы держаться от полиции подальше, он полез на рожон. Мы не станем повторять ошибки и спрячемся здесь.

В голосе Роя не чувствовалось ни малейшего беспокойства.

Тревожная ситуация явно порождала у него уверенность в себе и энергию.

— Я считаю…

Он громко вздохнул, так что все присутствующие в конце концов, включая Исидора, невольно обратили на него взгляды.

— Я считаю, что мы трое все еще живы неспроста. Если бы он догадался, где мы находимся, то был бы уже здесь. Основной принцип охоты — действовать быстро, иначе он ничего не заработает. Вот в чем суть.

— Если он станет ждать, — согласилась Ирмград, — мы можем ускользнуть от него еще раз. Да, Рой абсолютно прав — у него есть наши имена, но нет информации о нашем местонахождении. Бедняжка Люба — работать в старой Опере, на самом виду… Ее нетрудно было найти.

— Что ж, — высокопарно заметил Рой, — она сама того хотела. Она считала, что так безопаснее — быть на виду у всех в качестве известной певицы.

— Но ты же предупреждал ее, — сказала Ирмград.

— Да, — согласился Рой. — Я говорил ей и Полокову, который вздумал выдавать себя за агента ВПО. И Гарланда я предупреждал, что кто-нибудь из его охотников обязательно доберется до него самого. Что, видимо, и случилось.

Рой покачивался на каблуках с умным видом.

— Как я п… п… понял из того, что у… у… услышал, мистер Бейти является вашим неформальным лидером, — сказал Исидор.

— О, да, Рой — наш руководитель, — подтвердила Ирмград.

— Он организовал наше путешествие с Марса на Землю, — продолжила Прис.

— Тогда, — решил Исидор, — вы должны п… п… поступать так, как он предлагает. — Голос его прервался, не выдержав внутреннего напряжения и надежды. — Думаю, б… б… было бы здорово, Прис, если бы ты действительно поселилась у меня. Я мог бы пару дней не ходить на работу — у меня скоро отпуск. Я проследил бы, чтобы все было в п… п… порядке.

«Возможно, Милт, который очень изобретателен, — подумал Исидор, — мог бы сделать для меня какое-нибудь оружие, с его помощью я уничтожил бы всех охотников, кем бы они не были».

На секунду ему представилось нечто безжалостное, с лазером в одной руке и напечатанным на листе списком жертв в другой, движущееся с машинной точностью к своей цели — узаконенному убийству за зарплату. Существо, лишенное эмоций и даже самоголица, существо, которое в случае гибели немедленно заменяется другим и так далее, пока не будут убиты все живые.

«Невообразимо, — подумал он. — И полиция ничего не предпринимает — я не могу поверить в такое. Эти люди, с которыми я говорю, вероятно, совершили что-то незаконное, возможно, эмигрировали обратно на Землю нелегальным путем. Каждый день нас предупреждают по телевизору о необходимости сообщать о любой посадке космического корабля вне правительственных космопортов. Очевидно, полиция старается пресечь незаконную иммиграцию. Но даже если есть что-то незаконное, то ведь теперь за преступление против закона не наказывают смертью. Это противоречит самой идее сострадания».

— Я нравлюсь этому недоумку, — ухмыльнулась Прис.

— Не называй его так, — резко сказала Ирмград.

Она взглянула на Исидора теплым, сочувственным взглядом.

— Только подумай, как он мог бы назвать тебя.

Прис промолчала. На ее лице появилась понятная ей одной гримаса.

— Я устанавливаю переговорное устройство, — сказал Рой. — В этой квартире мы с Ирмград. Ты, Прис, идешь вместе с мистером Исидором.

Рой направился к двери, делая шаги с поразительной для человека с таким весом легкостью. Секунду спустя он исчез за дверью, которая с грохотом захлопнулась.

У Исидора перед глазами вдруг возник образ металлического корпуса, платформы с проводами, рычагами, батареями и электронными контурами. Потом картина исчезла, и перед ним вновь возникла неряшливая фигура Роя Бейти будто изображение на проявляющемся фотоснимке. Исидор почувствовал желание расхохотаться. Он с трудом подавил смех.

— Человек действия, — прозвучал голос Прис. — Очень плохо. Тем более, что он не умеет обращаться с инструментами и механизмами.

— Если мы и спасемся, — сурово и сухо произнесла Ирмград, — то только благодаря Рою.

— Не знаю, стоит ли пытаться спастись, — прошептала Прис как бы сама себе. Она пожала плечами, а потом кивнула Исидору: — Итак, мистер Р. Исидор, я переезжаю к вам. Можете меня охранять. — Исидор покраснел от радости и гордости и тотчас же поправил ее: — Я буду охранять вас всех.

Ирмград Бейти торжественным тоном провозгласила:

— Я хочу, чтобы вы знали, мистер Исидор, как высоко мы ценим вашу помощь. Кажется, вы первый человек на Земле, которого мы можем назвать другом. Мы очень вам благодарны. Остается только надеяться, что мы сможем вам отплатить тем же. — Она близко придвинулась к Исидору и погладила его по руке.

— У вас не осталось доколониальной беллетристики? Мне хотелось бы почитать что-нибудь, — попросил он.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату