— Пойдем куда-нибудь, где можно выпить. — И обратился к Питу: — Какой бар в районе Залива — хороший? Ты должен знать все вокруг; ты — умный, урбанизированный и космополитизированный человек.
— Можем поехать в Беркли, в «Пьяный лимон», — предложил Пит. — Ему почти двести лет. Или я должен держаться подальше от Беркли? — Вопрос адресовался Шарпу.
— Для этого нет оснований. Дотти Лакмен в баре вы не встретите наверняка. Ведь Беркли не вызывает у вас неприятных ощущений, а?
— Нет.
— Мне нужно домой, — заявила Пэт. — До свидания. — И встала.
Провожая ее к аэромобилю, Пит сказал:
— Спасибо, что приехала.
Она стояла возле своего аэромобиля на темном сан-францисском тротуаре и носком туфли затаптывала окурок брошенной ею сигареты.
— Пит, я все еще хочу узнать тебя. Сегодня утром мы только начали знакомиться. Ты мне очень нравишься. — И улыбнулась. — Что за кутерьма все это! Вы, сумасшедшие игроки в Игру, так серьезно относящиеся к ней! Кажется, я рада, что должна уехать — мне, наверное, лучше уехать. — Она встала на цыпочки и поцеловала его. — До встречи. Когда смогу, свяжусь с тобой по видеофону.
Он смотрел, как быстро уходят в ночное небо пульсирующие красные точки — сигнальные огни аэромобиля.
С чем она связана? Возвращаясь в ресторан, он задался этим вопросом. Мне она никогда не скажет. Может быть, удастся разузнать через детей. Почему-то ему казалось, что дознаться — очень важно.
— Ты ей не доверяешь, — такими словами продолжил разговор Джо Шиллинг, как только Пит вновь сел за стол. — Очень плохо. По-моему, она — предельно честный человек, но лишь Богу известно, во что она позволила себя вовлечь. Вероятно, твоя подозрительность обоснована.
— Не подозрительность. Просто озабоченность.
— Псионики — не такие, как мы. Почти невозможно сказать, что они из себя представляют — я имею в виду не только их талант. Эта женщина… — Шарп покачал головой. — Я уверен, что она лгала. Вы говорили, Гарден, что она — ваша любовница. Давно ли?
— Она не любовница. — По крайней мере, сам Пит так не думал. Стыдно забывать нечто подобное и не быть уверенным в этой стороне своей жизни.
— Не знаю, стоит ли желать вам счастья, — задумчиво произнес Шарп.
— Пожелайте мне счастья. В этом отношении оно всегда мне пригодится.
— Так сказать, — улыбнувшись, добавил Шиллинг.
Вернувшись в Сан-Рафаэль к себе на квартиру, Пит застал Кэрол стоящей у окна и смотревшей в него отсутствующим взглядом. Она едва поздоровалась; голос звучал отчужденно и приглушенно.
— Шарп взял меня на поруки, — сообщил Пит. — Они обвиняют меня в…
— Я знаю. — Она кивнула, сложив на груди руки. — Они здесь были. Те два детектива, Готорн и Блэк. Только не пойму, который из них добродушный, а который, похоже, непокладистый.
— Что они здесь делали?
— Обыскивали квартиру. У них был ордер. Готорн рассказал мне о Пэт.
— Какой позор! — помолчав, отозвался Пит.
— Нет, по-моему, это очень хорошо. Теперь отношения, твои и мои, прояснились. Для участия в Игре я тебе не нужна — играть будет Джо Шиллинг. И здесь я тебе не нужна. Вернусь в свою группу. Я решила. — Она указала на спальню, где на кровати он увидал два чемодана. — Может быть, поможешь отнести вниз к машине?
— Хочу, чтоб ты осталась.
— Чтоб надо мной насмехались?
— Никто над тобой не насмехается.
— Да нет, насмехаются. Все в «Синей лисичке» насмехаются или будут насмехаться. И напишут об этом в газетах.
— Возможно. — Ему такое и в голову не приходило.
— Если бы я не обнаружила тело Лакмена, то могла бы и не узнать о Пэт. А если бы не узнала о Пэт, постаралась бы… и, наверное, сумела бы… стать тебе хорошей женой. Поэтому в том, что наш брак распался, виноват убийца Лакмена, кто бы это ни был.
— Может, поэтому они так поступили. Убив Лакмена.
— Сомневаюсь. Наш брак вряд ли имел такое значение. Сколько всего жен у тебя было?
— Восемнадцать.
Кэрол кивнула:
— А у меня было пятнадцать мужей. Это тридцать три сочетания мужчин и женщин. И, как говорится, никакой
— Когда в последний раз ты надкусывала кроличью бумагу?
Она улыбнулась мимолетной улыбкой:
— О, я это постоянно делаю. Но у нас результата еще не будет. Слишком рано.
— Однако достаточно воспользоваться новой кроличьей бумагой западногерманского производства. Я читал о ней. Она фиксирует беременность уже через час.
— Жаль. Ну, нет у меня никакого нового средства, я и не знала, что оно существует.
— Я знаю ночную аптеку, в Беркли. Давай туда слетаем и купим пакетик новой кроличьей бумаги.
— Зачем?
— Всегда есть шанс, возможность. И если
— Хорошо. Ты отнеси в машину два моих чемодана, и мы полетим в ночную аптеку. И если я беременна, вернусь вместе с тобой. Если же нет — прощай.
— Договорились. — Ничего больше он сказать не смог бы. И заставить ее остаться не сумел бы.
Когда он нес два тяжелых чемодана вниз к машине, Кэрол спросила:
— Хочешь, чтобы я осталась?
— Да.
— Зачем?
Он не знал, зачем, и начал так:
— Видишь ли…
— Об этом забудь, — отрезала Кэрол и села в свою машину. — А ты следуй за мной в своей. Не хочется быть рядом, Пит.
Вскоре он летел над Сан-Рафаэлем, ориентируясь по кормовым огням ее аэромобиля. Пита одолевала меланхолия. Чертовы полицейские, подумал он. Для раскола группы сделано все, и теперь ее членов можно выдергивать по одному. Но полицейских он не винил. Винил себя. Так или иначе она узнала бы.
Я слишком усложнил свою жизнь, решил он. Слишком, чтобы цдти прямым путем и справляться с ней. Кэрол, конечно, получила горсть плохих карт, когда появилась в «Синей лисичке». Сначала приехал Лакмен; затем я привез Джо Шиллинга, чтобы он занял ее место за карточным столом; потом в ее машине оказалось тело Лакмена; и вот — это. Неудивительно, что она хочет уйти.
А почему она должна оставаться? Приведи хоть одну вескую причину.
Не мог.
Они перелетели через Залив и, планируя, снижались, держа курс на пустую стоянку возле аптеки. Кэрол, приземлившись чуть раньше него, ожидала, пока он выйдет из машины и подойдет к ней.
— Прекрасная ночь. Значит, ты здесь жил. Как стыдно, что ты лишился этого уголка. Только подумай, Пит: если бы ты не проиграл его, я бы никогда с тобой не встретилась.
— Ага, — сказал он, когда они поднялись по пригорку и вошли в аптеку. — Этого и столько другого никогда бы не пришлось пережить.
В аптеке их встретили рашморы. Гардены оказались единственными посетителями.
— Добрый вечер, сэр и мадам. Скажите, пожалуйста, что вам угодно?
Послушный механический голос лился из сотни громкоговорителей, скрытых по всему огромному,