— Полегче. — Эйслинг прикоснулась к его плечу, заставляя его опуститься на подушку. — Я не смогу исцелить рану полностью; у этих смертных возникнет слишком много вопросов, если рана исчезнет без следа.
Тяжело дыша, Коннор устроился на мягкой подушке.
— Что со мной случилось?
— В тебя стреляли.
— Стреляли?
— Да. — Она потрепала его по щеке. — Насколько я понимаю, в тебя выстрелили маленьким кусочком металла из устройства под названием
— Кто это сделал?
— К сожалению, не знаю. Ты лежал на пороге двери с раной в спине.
— Откуда ты узнала, что я попал в беду?
— Видишь ли, я присматривала за тобой. — Она, улыбаясь, села рядом с ним, и у него появилась мысль, что она владеет каким-то секретом и не собирается его раскрывать. — На случай, если бы тебе понадобилась помощь. Можно благодарить звезды за то, что я оказалась неподалеку.
— Ты все это время была здесь?
— Здесь, либо поблизости. — Она разгладила широкие рукава белого шелкового платья, и на ткани заискрились маленькие золотые звездочки, отражая солнечный свет, заполнявший комнату. — Достаточно близко, чтобы следить за твоими успехами. И должна сказать, ты был просто великолепен. Похоже, ты вскружил Лауре голову, как говорят в этом столетии.
— Неужели? — Коннор отвел взгляд от тети, не желая, чтобы она заметила боль в его глазах… и увидел Лауру. Она спала в мягком кресле около кровати, склонив голову набок.
— Не волнуйся; она не проснется, пока я не уйду.
— Надеюсь, больше никто нам не помешает?
— Мы в полной безопасности. — Эйслинг встала и подошла к Лауре. Мгновение она рассматривала спящую.
— Какая прелестная девушка. Хотя немножко своевольная. — Она улыбнулась Коннору. — Однако, я думаю, что вы отлично поладите.
— Конечно. — Коннор глубоко вздохнул, снова почувствовав боль. — Но, к сожалению, она считает, что должна выполнять все желания отца.
Эйслинг подняла золотистые брови.
— А он по-прежнему хочет, чтобы она вышла замуж за этого противного Филиппа Гарднера?
Коннор кивнул.
— Я могла бы повлиять на него. — Эйолинг нахмурилась. — Странно, что ты сам этого не сделал.
— Это заманчиво. Но я хочу выиграть битву без всякой магии.
— Без магии? — Эйслинг подошла к нему, и между ее золотистыми бровями пролегла тонкая морщинка. — Коннор, я посылала тебя сюда не для того, чтобы ты забывал свой дар.
— Зачем же ты посылала меня сюда, Эйслинг?
— Ах! — Эйслинг опустила ресницы. — У меня были свои причины.
— Какие же?
— Это мое дело. — Она взмахнула подолом, и вокруг нее засияли золотые звездочки. — Ты все узнаешь, когда настанет время.
— Эйслинг, я…
— Мне нужно уходить. — Она прижала пальцы к его лбу, затем послала ему поцелуй. — Не волнуйся, сумрачный воитель. Я буду неподалеку.
— Подожди! — Коннор попытался сесть. — Я…
— Потом, дорогой. — Эйслинг подняла руки и, щелкнув пальцами, исчезла в вихре белого шелка и сверкающих золотых звезд.
Коннор упал на подушку, застонав, когда тупая боль пронзила ему спину. Он взглянул на Лауру, наблюдая, как она просыпается. Ее густые ресницы затрепетали, она глубоко вздохнула и, открыв глаза, заморгала.
— Коннор! — Лаура выпрямилась в кресле, глядя на него так, как будто он вышел из могилы. — Ты проснулся!
Он улыбнулся.
— Я чувствую себя гораздо лучше.
— Боже мой! — Она поднялась с кресла, как марионетка, которую дернули за ниточки, опустилась на кровать рядом с ним, прикоснувшись к его щекам дрожащими руками. — Ты правда жив? И ты поправишься, правда?
— Я буду в полном порядке. — Он накрыл ее руки своими ладонями, прижимая пальцы к своей щеке. — Не волнуйся ни о чем.