На краю пирса, широко разинув пасть, лежит Крокодил. Сонг и С’бу кружат по площадке. Наручники с них сняли. Дети ходят вокруг огромной рептилии, а Хьюрон и Марабу наблюдают за ними с нижней ступеньки лестницы. С’бу ловчее сестры. Вскрикнув, она останавливается и зажимает ладонью правой руки глубокий порез на левом предплечье.
— Ой! С’бусисо, мне больно! Ты что?!
— Умри, порождение Ктулху! — вопит С’бу, размахивая ножом; похоже, он решил, что играет в компьютерную игру. Он режет сестре руки, предплечья; она закрывает лицо и роняет нож.
— Нет, правда, брат! Прекрати! Мне больно!
— С’бу! — кричу я из воды, отпихивая от себя раздутый труп Роналдо. — Прекрати сейчас же! Тебя накачали наркотиками! Положи нож!
Крокодил поворачивает голову. Похоже, он думает, остаться на пирсе или соскользнуть в воду.
— Не уходи, — говорит ему Хьюрон. — Дело почти сделано! — Он оборачивается к Марабу: — Займись ею, слышишь? — Не дождавшись ответа, выхватывает из кобуры пистолет и целится в меня. — Ну и ладно, сам сделаю, мать вашу! — Услышав выстрел, я ныряю.
Слышу под водой стаккато выстрелов: один… два… три. Мне кажется, будто от них в воде остаются серебристые следы. Что-то хватает меня за лодыжку. Я в ужасе оборачиваюсь и вижу Роналдо. Прикрываюсь гниющим трупом, как щитом; гремит четвертый выстрел. Пуля попадает в труп. Пройдя его насквозь, задевает мне грудь.
Я кричу, глотая воду, но не выныриваю. Задерживаю дыхание и считаю. Семьдесят четыре аллигатора… Девяносто два аллигатора… Сто восемнадцать аллигаторов… Все, больше не могу! Не отпускаю Роналдо. Вместе с ним поднимаюсь на поверхность и, осторожно высунувшись из-за его плеча, обозреваю окрестности. Волочу его к камням за собой.
— Давай скорее! — Хьюрон нетерпеливо машет Марабу.
Та мрачно кивает и шагает к воде. У нее за спиной молотит крыльями Аистиха. Марабу хватает С’бу за запястье и вонзает его нож в грудь Сонгвезы.
Марабу выдергивает нож; я слышу хруст. С’бу тихо вскрикивает от удивления. Похоже, начинает приходить в себя. Нет, не то… Больше Марабу не нужно направлять его руку. Он замахивается и бьет. А потом еще и еще раз… Сонг пронзительно кричит. Ее крики заглушает бодрый припев:
Сонгвеза падает на цементный пол, обхватывает себя руками, пытаясь прикрыться. Марабу подталкивает С’бу к сестре. Он склоняется над ней и замахивается ножом. Сонг долго кричит, а потом умолкает.
— Хватит, — говорит Хьюрон.
С’бу ошеломленно озирается по сторонам. Марабу вырывает у него нож и передает Хьюрону. С’бу робко улыбается ей и вдруг обращает внимание на сестру. Падает рядом с ней на колени, трясет ее за плечо.
— Вставай, хватит валять дурака! — весело говорит он. — Оживай, сестренка!
Но, судя по тому, как изменилось атмосферное давление, я понимаю, что Сонг мертва. Приближается Отлив.
Все начинается с тоненького завывания, как будто в дальней горной расщелине воет ветер. Я инстинктивно отступаю назад, в воду.
— Ешь, — говорит Хьюрон Крокодилу, подталкивая к нему тело Сонгвезы носком туфли. — Жри, сволочь!
Крокодил ползет вперед и нехотя смыкает челюсти на лодыжке Сонгвезы. Глотает, неприлично дергая головой; извивается мертвенно-белое туловище. С’бу кричит от ужаса.
Я отворачиваюсь. От стен отделяются тени; они падают на воду, сгущаются. Вой все громче; его сопровождают глухие ритмичные звуки — как будто клацают зубы. Хьюрону явно не по себе. Так плохо становится всем зоо, когда приближается Отлив. Даже Марабу прижимается к каменной стенке под лестницей. Хьюрон ножом режет себе левую ладонь и проводит ею по окровавленному клубку мертвых животных на колоде. Вой все громче.
Марабу подсказывает Хьюрону, что делать, как священник на брачной церемонии. Хьюрон тупо повторяет за ней. Руки у него дрожат.
— Отдаю мальчика вместо себя! Пусть он не получит свое животное. Пусть возьмет мое! Повязаны плотью, повязаны кровью. — Крокодил подползает к телу Сонгвезы, собираясь отхватить от него еще кусок. Хьюрон набрасывается на Крокодила, размахивая ножом, режет ему морду. Крокодил в ярости отдергивается и шипит, широко раскрыв пасть.
— Теперь ты! — визжит Оди, поворачиваясь к С’бу. — Повторяй за мной: «Беру это животное».
— Н-не понимаю…
— Говори! Говори, мать твою!
— Прошу вас, не надо… — С’бу плачет.
— Слышишь вой? Знаешь, что это такое? — вопит Оди. — Отлив, придурок, Отлив! Быстро повторяй за мной, иначе Отлив схватит тебя и утащит в ад!
— Б-беру это… — заикаясь, начинает С’бу.
— Животное!
— Животное. Беру это животное… — С’бу смотрит на Оди, ожидая похвалы.
Оди смотрит на Марабу.
— Ну как, все получилось? — орет Оди. — Получилось или нет, мать твою?
Марабу качает головой. Она не знает.
— Пусть только попробует не получиться!
С’бу садится, обхватывает себя руками и раскачивается из стороны в сторону. Он смотрит на убитую сестру и трясется в рыданиях.
Тьма сгущается и клубится. Ее языки разделяются и окружают С’бу. Он слабо машет рукой, стараясь отогнать тьму. Отлив поднимается, как волна; его завитки тянутся к мальчику, словно пробуя его на вкус… Я невольно вздрагиваю. Я все помню!
— Сонг! — дрожащим голосом зовет С’бу.