переходила в ураган. – 19 июня 1938 года Булгаков писал Елене Сергеевне в Лебедянь: «По числу на открытке твоей установил, что ты наблюдала грозу, как раз в то время, как я диктовал о золотых статуях. Пишется 26 глава (Низа, убийство в саду)». Таким совпадениям писатель придавал большое значение. Так, например, почти каждое чтение Булгаковым пьесы «Батум» летом 1939 года сопровождалось мощной грозой, о чём свидетельствуют дневники Е. С. Булгаковой.

Ала – конный отряд внеиталийских союзников в 500-1000 человек.

…к крепости Антония. – Крепость Антония была построена царём из династии Маккавеев Иоанном Гирканом и называлась Варисом. Позже перестроена Иродом Великим и названа в честь его покровителя Марка Антония. Находилась с северной стороны храма. Подземный ход соединял крепость с восточными воротами храма, над выходом из подземелья была воздвигнута высокая башня. Во времена Иисуса Христа в крепости квартировала римская воинская часть.

…Фалерно? … Цекуба… – Фалернское вино – одно из лучших вин в Италии. Фалернская область находится в северо-восточной части Кампании. Знаменитое цекубское вино (правильно – Цекуб, а не Цекуба) делалось из винограда, выращиваемого в болотистой области южной Латии.

…когорта Громоносного легиона… – Когорта составляла одну десятую легиона и состояла из трёх манипулов или шести центурий. В последней редакции упомянут Молниеносный легион (или легион Fulminata, от латинского fulminatio – молния, a fulminator – громовержец). Сведения эти Булгаков почерпнул из книги Э. Ренана «Антихрист», в XIX главе которой говорится: «Тит выехал из Александрии, высадился в Кесарии и отсюда двинулся на Иерусалим во главе грозной армии. С ним были 4 легиона: пятый Македонский, десятый Фретенский, двенадцатый Fulminata, пятнадцатый Апполинарийский…» (Э. Ренан. Антихрист. Спб., 1906, с. 255). Эти названия Булгаков неоднократно использовал в разных редакциях.

…клянусь пиром двенадцати богов, ларами клянусь… – Двенадцать главных греческих богов-олимпийцев: Зевс, Гера, Посейдон, Гестия, Деметра, Аполлон, Арес, Гермес, Гефест, Афина, Афродита, Артемида. У римлян соответственно: Юпитер, Юнона, Нептун, Веста, Церера, Аполлон, Марс, Меркурий, Вулкан, Минерва, Венера, Диана.

Лары – в древнеримской религии добрые духи, охранявшие дом и семью.

…Но он, – тут гость метнул взгляд, – отказался его выпить. – По иудейскому обычаю осуждённым предлагалось выпить напиток, заглушающий несколько боли. «Дали Ему пить уксуса, смешанного с жёлчью; и, отведав, не хотел пить» (Матф. 27:34). «И давали Ему пить вино со смирною; но Он не принял» (Марк. 15:23).

…в числе человеческих пороков одним из самых главных он считает трусость. – Это обвинение относится не только к Пилату. Вспомним хотя бы письмо Булгакова к своему другу и биографу П. С. Попову (4 апреля 1932 г.), в котором он признавался: «В прошлом я совершил пять роковых ошибок… Но теперь уже делать нечего, ничего не вернёшь. Проклинаю я только те два припадка нежданной, налетевшей как обморок робости, из-за которой я совершил две ошибки из пяти. Оправдание у меня есть: эта робость была случайна – плод утомления. Я устал за годы моей литературной работы. Оправдание есть, но утешения нет».

О «двух припадках робости» можно сказать лишь предположительно. Первый – это разговор со Сталиным, когда Булгаков не сумел сказать ему что-то очень важное, о чём жалел всю жизнь. Второй – это разрыв с Еленой Сергеевной Шиловской в 1931 году, который казался Булгакову окончательным.

Страсть имеет ли какую-нибудь? – Влюблён. – В окончательной редакции: «У него есть одна страсть, прокуратор… – Страсть к деньгам».

Иудейская власть и их церковники, как видите, навязали нам неприятное дело об оскорблении величества… – Эта фраза в окончательной редакции была снята автором.

…вымазав полы палюдаментума… – Палюдаментум – военный плащ полководца.

…в Нижнем Городе… – По описанию Иерусалима Иосифом Флавием в 4-й главе пятой книги «Иудейских древностей» город был расположен на двух противолежащих холмах (один на западе, другой на востоке), разделённых долиной. На более высоком западном холме (Сионе) находился Верхний город, на восточном холме (Акре) – Нижний город.

– В масличное имение, в Гефсиманию за Кедрон… – Гефсимания находилась на северо-восточной окраине Иерусалима на западной стороне Елеонской (Масличной) горы. Название происходит от еврейских слов «гет шемет», что значит – масличное точило. Во времена Христа там был сад маслин.

Кедрон – небольшой поток на восточной границе Иерусалима. Протекал по долине, находившейся между Елеонской горой и городом. Переводится с еврейского как «чёрный», «мутный».

Как-то сразу Иуда понял, что погиб… – В следующей машинописной редакции: «…Иуда шарахнулся назад и слабо вскрикнул:

– Ах!

Второй человек сзади преградил ему путь. Первый, что был впереди, торопливо спросил Иуду:

– Деньги, которые получил от Каифы, с тобою? Говори, если хочешь сохранить жизнь!

Иуда закричал отчаянно, но не громко:

– Тридцать тетрадрахм! Тридцать тетрадрахм! Всё, что получил, с собою. Вот деньги! Берите, но отдайте жизнь!»

…перекрестили верёвкой. – Почти в каждую фразу этой главы заложен глубокий смысл. Убийцы «перекрестили» кошель верёвкой для того, чтобы напомнить первосвященнику Каиафе, что он повинен не только в крови Иуды, но прежде всего в гибели распятого на кресте.

Вы читаете Великий канцлер
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату