Есть, я узнал, Звезда одна; Как острый кристалл Сверкает она. То брызнет огнем, То блеснет синевой, Чтобы люди кругом Изумились такой Звезде, горящей огнем, синевой. То как птица замрет, то свернется цветком; Пусть другие довольны, Сатурном любуясь. Пусть чужая звезда – это мир – что мне в том? Душу мне подарила моя – и люблю я.

Перевод В.Давиденковой

Серенада на вилле

Мой ты слышала привет В ночь безлунную вчера; Не было тогда планет Средь небесного шатра; Тусклы были жизнь и свет. Светлячок не проблестел, Огоньки его мертвы, И сверчок как онемел, Нет и выкликов совы, – Песнь звучит; то я запел. И земля, глотая крик, Корчится во сне от мук; В небесах, мелькнув на миг, Молния! – и дождик вдруг, Точно кровь, сквозь свод проник. Я словами в этот час Все, что мог, тебе открыл! Песня силой поднялась; Песня выбилась из сил – Лютня кончила рассказ. Так всю ночь; стал сер восход, Побелел болиголов. Скоро новый день придет; От его тугих часов Скрылся я, он не найдет. Что ж тебе мои слова, Песнь моя, могли шепнуть? Это ль: 'Если жизнь едва Держится еще за путь, Тот, где падал свет сперва, – На пути том друг мне есть, Что от бед меня хранит. Рад он ночь за день почесть, Терпеливо сторожит, Ставит это в долг и честь'. Только б не (боязнь гнетет): 'Значит, может хуже стать! Жизнь двойная наша гнет, Но чем эту песнь слыхать, Лучше Бог пусть проклянет!
Вы читаете Стихотворения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату