одному.
– Ты говоришь это таким романтическим тоном, что мне прямо выть хочется, – буркнула она.
– Беспокоит меня и кое-что другое, – сказал я. – В моем деле нужно быть одновременно катализатором.
– Ката… Кем?
– Кем-то, кто ускоряет дело, – терпеливо ответил я. – Я просто не могу сидеть и ждать, пока со мной случится что-нибудь ужасное.
– Ради тебя, Дэнни, – сказала она голосом, сочащимся человеческой добротой, – я охотно откажусь от своих привычек. Если это действительно нужно, готова хоть сейчас идти в спальню.
– Предложение очень дельное, – согласился я, – но я имел в виду другое.
– Ты еще пожалеешь об этом!
– У тебя есть номер телефона Уолта?
– Конечно! А зачем он тебе?
– Позвони туда. Хочу знать, там ли он сейчас.
– А если там, то что сказать?
– Просто скажешь «Привет!» и повесишь трубку.
– Ты что, шутишь?
Тем не менее она встала и направилась к телефону. Я подошел к окну, захватив свой мартини, и подумал, что будь я умным, то сейчас же бросился бы в океан и поплыл, и плыл бы, пока не очутился где- нибудь на Гавайских островах или в Австралии.
Луиза вернулась в гостиную.
– Его нет дома. Это плохо или хорошо?
– Может быть, плохо, а может быть, и хорошо. Не знаю.
– Я могу что-нибудь еще сделать для тебя? – спросила она, пытаясь совладать со своими чувствами. – Может быть, ударить тебя головой о стенку?
– Позвони в гостиницу, – сказал я, – и попроси мисс Хилл. А когда она ответит, повесь трубку.
Она уже была у телефона, когда до нее дошло.
– Мисс Хилл?
– Это дочь Джо Хилла. Только что приехала из Вайоминга.
Минуты через две Луиза снова вернулась.
– Она подошла к телефону, а я повесила трубку. Что дальше?
– Будем ждать, – мрачно сказал я.
Минут через двадцать зазвонил телефон. Луиза сняла трубку, а потом передала ее мне:
– Это тебя. Судя по голосу, бабушка из Вайоминга.
Я схватил трубку и сказал:
– Дэнни Бойд у телефона.
– Надеюсь, не нарушила интимность вашей встречи?
– Я забежал пропустить рюмочку мартини.
– Вообще-то не в моих привычках извиняться, – сказала она. – Не люблю извинений…
– За что?
– Я ведь вам многое наговорила… А теперь мне нужна ваша помощь.
– В чем?
– Мы достигли договоренности, – ответила она. – Свои деньги я получу… и деньги отца. Даже все. Но они немного недоверчивы и не желают передавать их здесь, в Санта-Байе. Они хотят, чтобы я поехала в горы в этот маленький домик, о котором вы мне рассказывали. Сегодня вечером.
– Так, и что?
– Я немного нервничаю, – сказала она. – Мне нужен человек, который поддержал бы меня в трудную минуту и привез обратно. Кроме вас, мне некого больше просить, Бойд.
– Этот Вилли, – сказал я, – посмотрит на меня как на самый ценный подарок, который он когда-либо получал к Рождеству.
– Мне кажется, вы заблуждаетесь, – проговорила она. – Они просто хотят, чтобы мы оба исчезли и никогда больше не показывались им на глаза. Потерю денег они перенесут, а я им обещала, что мы оба завтра вылетаем в Вайоминг. Я, правда, не сдержу своего обещания, но они-то сейчас этого не знают. Не думаю, чтобы Вилли держал руку на спусковом крючке. – Она сделала небольшую паузу. – Но я понимаю, что это большая услуга, Бойд, и заплачу вам пять тысяч, как только мы вернемся в гостиницу.
– Звучит соблазнительно, – сказал я. – Пять тысяч? Хорошо. Через пятнадцать минут заеду за вами в гостиницу.
– Мы ждем вас, Бойд!
– Мы?..
– Я захвачу Пэтти с собой. С нами она будет в большей безопасности, чем одна в гостинице.
– Да, вы, наверное, правы, – буркнул я и повесил трубку.
Когда я допивал мартини, Луиза с любопытством смотрела на меня.
– Ну как, будешь этим, как его… катализатором, что ли?
– Если бы мне знать! – сказал я. – Я должен ехать в горы и, к сожалению, не представляю, кто кого там побьет.
– Но ты узнаешь это достаточно быстро! – оживленно ответила она.
– У тебя есть пистолет?
Она нахмурила брови.
– Как ни странно, но есть… потому что я живу уединенно и одна вообще…
– Одолжишь его на время?
– Конечно.
Она вышла из комнаты и через несколько секунд вернулась, держа в руке игрушку, рукоятка которой была украшена перламутром. Обойма была полная, и я подумал, что, поскольку еду охотиться не на слонов, мне этой маленькой штучки вполне хватит.
– Ты вернешься? – спросила она, когда мы подходили к двери.
– Вернусь, но точно не знаю когда, – ответил я. – Но ты можешь привести в порядок свою спальню.
– Будь осторожен, Дэнни. Будет действительно жаль, если тебе отстрелят какой-нибудь член.
Ее напутствие было ободряющим.
Я подъехал к гостинице и увидел, что обе девушки ждут меня у входа. Праймел – в ковбойском наряде, Пэтти – в коротком платье, в котором выглядела очень молоденькой. Праймел села в машину рядом со мной, Пэтти расположилась сзади.
– Туда долго ехать? – спросила Праймел, когда мы были уже в пути.
– Около часа, – ответил я. – Как дела, Пэтти?
– Я боюсь, – жалобно ответила она. – Если Вилли меня увидит, он меня сразу убьет.
– Можете не бояться, – уверенно заявила Праймел, – ведь рядом Бойд и я. Если хотите, можете завтра отправиться вместе с нами в Вайоминг. Мне нужна еще девушка на ранчо.
Пэтти беспомощно простонала, а потом в машине воцарилось молчание.
Револьвер находился у меня в кобуре под мышкой, а игрушку Луизы я сунул под ремень. И тем не менее чувствовал себя неуверенно.
– У вас есть револьвер, Бойд? – внезапно спросила Праймел, словно отгадав мои мысли.
– Конечно!
– Не думаю, что вам придется пускать его в ход, – доверительно сказала она, – но тем не менее приятно сознавать, что вы пришли не с голыми руками.
Какое-то время мы ехали снова молча. Я одной рукой вытряхнул сигарету из пачки и сунул в рот. Узкая дорога пошла на подъем, а низкое положение заходящего солнца затрудняло управление машиной.
– Никто не хотел верить, что Джо Хилл мертв, – заметил я небрежно. – Вилли однажды позвонил мне и стал выдавать себя за Джо Хилла, чтобы убедить меня, что ваш отец еще жив.
– Вы мне это уже рассказывали, – скучающим тоном ответила Праймел. – Они считают, что вашим клиентом является Тайлер Морган.