– Оставь девочку в покое. Давай поговорим о более важном.
– Нам не о чем говорить, мама, – тон Луиса Альберто не допускал возражений. – Я не женюсь на Эстер; неужели непонятно, что она выдумала всю эту чушь.
– Ни одна женщина не способна такое выдумать. Ведь это позор для нее! Ты не вправе отказываться. Хоть раз в жизни должен ответить за свой поступок!
– Эстер на все способна! Любой ценой она хочет выйти за меня замуж. Вернее за деньги моего отца!
– Опомнись! Что ты говоришь? – Донья Елена в упор посмотрела на сына. В ее добрых глазах сверкнул гнев.
– Мама, ну почему ты веришь Эстер, а не мне? – воскликнул Луис Альберто.
– Ты можешь не помнить, потому что был пьян!
– Нет, я бы вспомнил, даже если бы искупался в виски! – Как ни старался Луис Альберто убедить мать, она оставалась непреклонной.
– Придется мне все рассказать отцу, – заявила донья Елена.
– Делай, что хочешь.
– Елена! Мой завтрак готов? – спросил из библиотеки дон Альберто.
– Готов, я сейчас, – ответила донья Елена и поспешила к мужу, оставив Луиса Альберто в полном отчаянии.
И, словно солнечный луч, проник в комнату, – вошла Марианна.
– Где ты был вчера целый день? – спросила она нежно. – Я тебя не видела.
Он ответил скупо, хотя единственное, чего ему хотелось – объясниться с Марианной, но для этого надо было еще собраться с духом.
– Писал свой роман? И много написал? – продолжала расспросы девушка.
– Нет, Марианна, кое о чем размышлял.
– Что-нибудь случилось?
Луис Альберто ответил вопросом на вопрос:
– Какого ты мнения обо мне, Марианна?
– В последнее время ты изменился.
– А ты веришь, что я способен на подлость?
– Не понимаю.
– Один человек, зная мою слабость к спиртному, оговорил меня.
– О чем ты? Говори прямо! – Марианна почуяла недоброе.
– Нет, раньше ответь, веришь ты мне?
– Конечно.
– Ну, если все в доме станут твердить, что я поступил бесчестно, кому ты поверишь, им или мне?
– Не знаю. Если ты имеешь в виду и отца, то он человек очень честный.
– И я не бесчестный.
– Но зачем ты спрашиваешь?
– Хочу, чтобы ты мне верила.
– Луис Альберто, зайди в библиотеку, – голос дона отца прервал нелегкий разговор.
Луис Альберто тяжело поднялся, понимая, что сейчас ему предстоит услышать.
Дон Альберто не находил себе место: садился, вставал и мерил комнату быстрыми шагами, подходил к книжным полкам и снова садился, – словно мечтал найти физическую точку опоры. Увидя вошедшего сына, он попытался было справиться с волнением, но гнев захлестнул его:
– Я больше не намерен терпеть в своем доме твою наглость, цинизм, безответственность.
– Зачем эти слова? Переходи прямо к делу. Ведь я знаю, о чем идет речь. Только предупреждаю. Все эти выдумки Эстер – бесстыдная ложь. Я уже говорил с мамой. Клянусь, между мной и Эстер ничего не было!
– Клянешься? – воскликнул дон Альберто. – Но как можно верить тебе, если ты без конца лжешь?! Ты должен жениться на Эстер!
– Никогда! – крикнул Луис Альберто.
– Но это твой долг!
– Может быть, ты приставишь мне к виску пистолет, чтобы заставить совершить это безумие?
– Вполне возможно, раз такое случилось.
– Слушай, папа, – немного поостыв, произнес Луис Альберто. Ты сядь, успокойся. Давай разберемся и ты увидишь, что это ложь. Ты никогда не говорил со мной без угроз, поэтому мы и не понимаем друг друга. Не такой уж я негодяй, как ты думаешь. Поговорим, как мужчина с мужчиной.
– Этого я и хочу.
– Эстер женщина привлекательная. Но я никогда не давал ей повода думать, что собираюсь на ней жениться. Ее манера держаться бесит меня. Она лицемерна, амбициозна, деспотична.
– Согласен. Но ты был пьян и совершил ошибку. А за ошибки надо платить.
– Пойми есть вещи, которые невозможно забыть даже в состоянии сильного опьянения. Я хорошо помню, что между нами ничего не было.
– Но Эстер утверждает обратное, а этим не шутят. Она женщина и потому всегда права.
Но усилия каждого доказать свою точку зрения были тщетны: каждый остался при своем мнении.
Глава 33
– Как мне понравился клуб Фернандо! – восторженно воскликнула Ирма, когда они с Диего вернулись домой. Прожив всю жизнь в деревне, с больным старым мужем, Ирма мечтала о развлечениях, и, конечно же, клуб «Две тысячи», и его владелец произвели на нее ошеломляющее впечатление. Хорошо сохранившаяся, красивая, Ирма не была равнодушна к мужскому вниманию и ухаживания Фернандо вселили в нее надежду. Ведь теперь она совершенно свободна и может распоряжаться собой, как хочет. Ее восторг и волнение, не ускользнули от Диего и он спросил:
– Так тебе понравился клуб или сам Фернандо?
– Неужели ревнуешь?
– Нет, я верю тебе. Но Фернандо сложный человек, имей это в виду.
– Ах, Диего! – воскликнула Ирма. – Он показался мне настоящим кабальеро. И внешностью, и манерами.
– Ты не можешь об этом судить, потому что не видела кабальеро. Совсем молодая вышла за старика, а потом завела шашни со мной, – рассмеялся Диего, обнимая Ирму.
Женщина высвободилась из его объятий и заговорила о другом.
– Слушай, Диего, а ты ведь не говорил мне как обстоят дела с поисками Марианны. Я начинаю волноваться.
– Как не говорил? Ты же знаешь, что нанял частного детектива и постоянно получаю от него информацию. Не все так просто, как тебе кажется.
– Но пойми, Луис де ла Парра может найти ее раньше и тогда все пропало. По-моему, этот твой детектив настоящий бездельник. Проводи меня в агентство, хочу с ним поговорить. Может быть, есть новости?
– Послушай. Раз ты не доверяешь мне, давай по хорошему разойдемся.
Ирма удивилась резкой перемене его настроения.
– Что на тебя нашло?
– Обидно слушать. Ведь я все делаю ради тебя, потому что знаю, как несправедлива к тебе судьба. Столько лет страдать и надеяться, чтобы потом все досталось какой-то девчонке! Но если я тебя не устраиваю, можешь заняться этим сама. У меня своих дел по горло. Договорились?
Видя, как решительно настроен Диего, Ирма нежно поцеловала его.
– Ты же знаешь, как я тебя люблю, она заглянула ему в глаза. – Но мне что-то не по себе.
– Поверь, Ирма, все будет нормально. Я непременно ее найду. Только тебе надо вернуться на ранчо и навести там порядок.
– Да, ты прав. Завтра же уеду!
– Нет, нет, сегодня.