– А я – приличный костюм. Чтобы не шокировать тебя.

– Теперь ты понимаешь, почему надо найти Марианну? Мы просто созданы с тобой для роскошной жизни.

Уже стали привычными для них встречи и долгие беседы обо всем, что могло интересовать юную особу, и на что способен дать ответ зрелый мужчина.

Марианна и Луис Альберто бродили по саду и говорили, говорили.

– Можно, я сниму туфли? – спросила Марианна, когда они уселись в беседке, – той самой, где они еще так недавно крепко повздорили.

– Конечно, делай, как тебе хочется.

– А что вы мне нынче расскажете?

– Опять «вы»? По-твоему я очень старый?

– Нет, не очень.

– Почему же ты не перейдешь со мной на «ты»?

– А это удобно?

– Отчего же неудобно? Что же ты хочешь, чтобы я тебе рассказал?

– Почему на свете есть бедные и богатые.

– Хорошо. Даже не знаю как тебе объяснить про богатых и бедных. По-моему, одним больше в жизни везет, другим – меньше. Вот и все.

– Но почему?

– Некоторые с утра до ночи работают и в конце концов, наживают богатство. А другие сколько бы ни трудились, так и остаются бедными.

– Но ведь это несправедливо!

– Несправедливо. А что поделаешь. Взять, к примеру, тебя. Ты же умница. А возможности учиться у тебя не было.

– А вы учились?

– Учился. За границей, в университете. А потом надоело и бросил. Решил другим делом заняться. Знаешь, Марианна, в душе я немного артист. – Луис Альберто давно не разговаривал так откровенно. С ним что-то происходило. Он сам не знал что.

– Артист? – переспросила Марианна, старавшаяся не пропустить ни единого слова.

– Да, но это в прошлом. Решил стать писателем.

– Как интересно! И что ты уже написал? – Марианна, наконец, отважилась сказать «ты».

– Пока ничего. Но собираюсь писать свой первый роман.

– А дашь почитать. Когда ты его начнешь?

– Уже начал, и ты, – источник моего вдохновения.

– Что?

– Слушай внимательно, – Луис Альберто закурил. – В давние времена на маленьком острове Кипр жил скульптор, его звали Пигмалион. Он изваял статую прекрасной женщины и влюбился в нее.

– В статую?

– Да. Тогда Афродита, богиня любви, пожалела скульптора, вдохнула в статую жизнь. Пигмалион женился на ней.

– Вы думаете, это правда? – Девушка снова перешла на «вы».

– Нет, легенда. Но ее создала сама жизнь.

– Что-то не верится.

– Я буду тебя учить и ты постепенно изменишься. Это, как если бы я ваял статую. Только у меня есть преимущество перед Пигмалионом. – Луис Альберто восхищенно смотрел на Марианну. Она была в этот момент необыкновенно хороша. Ему так хотелось коснуться ее роскошных волос, обрамлявших прелестное личико. Он с трудом сдерживался, чтобы не привлечь ее к себе и не поцеловать.

– Какое же у вас преимущество?

– Пигмалион ваял статую из куска холодного камня, а передо мной прекраснейшая из женщин…

Так и не удалось Эстер поговорить с Луисом Альберто, но она твердо решила сделать это, и сидела в гостиной, поджидая его.

– Какая ты красивая, Эстер! Вы куда-нибудь идете с Луисом Альберто? – спросила донья Елена, любуясь необыкновенным платьем племянницы и ее элегантным видом.

– Пока не знаю. Не успела его спросить. Он все утро был, с этой, в саду. Окликнула его, рассердился. Я, видите ли, им помешала.

– Не беспокойся, все будет хорошо.

– Елена! – позвал дон Альберто жену, войдя в комнату. – Ты готова?

– Готова, дорогой!

– А ты тоже уходишь, Луис Альберто? – спросила Эстер, когда за супругами закрылась дверь.

– О, у тебя новое платье! Не отвечая на вопрос, с подчеркнутой любезностью проговорил Луис Альберто. – До чего элегантное!

– Хочешь прогуляться? Может сходим потанцевать?

– Потанцевать? Что же, можно.

– Подожди, я возьму пальто и сумочку. – Довольная, Эстер пошла собираться.

– Пойдем с нами, Марианна, – обратился к девушке Луис Альберто. – Ты только вчера говорила, что хочешь потанцевать.

– Не могу. Я не спросила разрешения у дона Альберто.

– Неважно. Мы возьмем с собой Эстер, чтобы потом не было никаких разговоров, будто мы ходили вдвоем.

– С Эстер я не пойду.

– Пойдем вдвоем.

– Я же сказала, что не могу без разрешения!

– Так ты идешь? – спросила Эстер, готовая к выходу.

– Нет, передумал, – бросил Луис Альберто. – Пойду один!

– Но почему?

– Марианна не хочет с тобой идти. – С этими словами Луис Альберто вышел из дома.

– Ну, теперь я с ней за все рассчитаюсь! – в ярости проговорила Эстер и бросилась к Марианне в комнату.

– Марианна!

– Ну, что вам надо?

– Как ты посмела стать на моем пути? – крикнула Эстер, кипя от гнева.

– Да что это с вами?

– Еще спрашиваешь? Мало тебе того, что превратила дона Альберто в идиота, так теперь хочешь обольстить его сына.

– Вы с ума сошли!

– Не прикидывайся невинной овечкой. Это из-за тебя Луис Альберто отказался со мной идти. Что ты ему наговорила? – Эстер распалялась все больше.

– Ничего. Он пригласил меня в клуб, а я отказалась. Сказала, что с вами ни за что не пойду!

– Ты проникла в этот дом как хищница. Хочешь всех подчинить себе, настраиваешь Луиса Альберто против меня.

– Все это выдумки. Раз он не захотел идти с вами, значит, ему не интересно.

– Ас тобой интересно? Ты это хочешь сказать?

– Да, – резко ответила Марианна.

– Ты с ним заигрываешь и хвастаешь этим?

– Хватит меня оскорблять. Я ведь могу забыть, что вы племянница сеньора!

– Несчастная! Ведь тебя в этом доме держат из жалости, и то благодаря доброте старика! Но он давно выжил из ума.

– Перестаньте! Слушать вас не хочу! Вы все это говорите от злости!

– Замолчи, дрянь! Луис Альберто просто хочет позабавиться с тобой! А добьется своего, в твою сторону

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату