– Бей в барабаны! – приказал один аскари другому, и тот ринулся прочь. – Готовься к бою! В колонну по два! Аскари мгновенно выстроились в колонну.
– А как же мы? – не унимался Айари. – Кто нас защитит?
– Бегом в тыл! – приказал старший аскари. – Там вы будете в безопасности.
– Спасибо, спасибо! – Айари расплылся в улыбке.
– Поживей! – приказал офицер.
Мы поспешили на запад, аскари – на восток. Вскоре до нас донесся барабанный бой. За короткое время нам встретились два каноэ, полные вооруженных до зубов аскари, и две пешие колонны.
– Они быстро поймут, что это ложная тревога, – сказал Кису.
Я изо всех сил подгонял цепочку, и очень скоро мы добрались до острова кузнецов.
Привлеченные шумом кузнецы выбежали из хижин.
– Что стряслось? – спросил тот, что держал факел.
В мгновение ока кузнецов окружила цепочка отчаявшихся, готовых на все невольников.
– Снимите с нас оковы, – велел я.
– Ни за что! – воскликнул кузнец.
– Значит, мы снимем их сами, – сказал Айари.
Каторжники угрожающе подняли лопаты. Кольцо сомкнулось.
Кузнецы без лишних слов двинулись к наковальне. Ловкими, умелыми ударами они живо освободили нас от ошейников и цепей, после чего мы затолкали их в хижину, связали ио рукам и ногам и заткнули им рты пучками болотной травы. Выйдя наружу, я запер дверь, иначе кузнецы могли бы стать легкой добычей тарлариона, вздумай тот выползти на берег.
– Расходимся, – приказал я. – Теперь каждый за себя.
Бывшие невольники в мгновение ока скрылись во тьме. На острове остались только Кису, Айари и я.
– Куда ты теперь? – спросил Кису.
– Мне нужно на восток, – ответил я, – к реке Уа. Я преследую человека по имени Шаба.
– Может статься, что мне это на руку, – мрачно усмехнулся Кису.
– Не понимаю.
– Поймешь, – пообещал он. – Всему свое время.
– Угрожаешь?
Кису положил руки мне на плечи:
– Нет! Клянусь урожаем Укунгу.
– Тогда я совсем тебя не понимаю.
– Поймешь, – повторил он.
– Мне нужно спешить, время не ждет. Я хочу вернуть свою рабыню, – сказал я, думая о хорошенькой белокурой дикарке, которую раньше звали Дженис Прентис.
– Так вот почему ты велел захватить плот, – улыбнулся Кису.
– Ну конечно.
– Пожалуй, я тоже прихвачу с собой рабыню, – задумчиво сказал он.
– Так я и думал.
– Не понимаю, – вступил в разговор Айари, – почему аскари до сих пор не пустились за нами в погоню. Они наверняка уже поняли, что тревога была ложной.
– Не будем терять времени, – сказал Кису.
Мы погрузили лопаты на плот и, толкая его перед собой, двинулись во тьму, на запад.
– Почему ты не сражаешься на востоке, вместе с остальными аскари? – спросил Айари.
– Я охраняю госпожу Тенде. А кто ты такой? В чем дело?
– Где цепочка каторжников? – продолжал Айари.
– Не знаю… Но кто ты? Что это за плот?
– Я – Айари. Это – плот, на который каторжники грузят ил.
– Каторжники там, на востоке, – махнул рукой аскари. – Мы проходили мимо них утром.
– Что тут происходит? – спросил Мвога, появившийся с восточного края платформы.
– Здешний работник спрашивает, где цепочка каторжников, – объяснил аскари.
Мвога уставился в темноту, пытаясь разглядеть Айари. Ясно, что работник, а не невольник, раз на нем нет цепей. Должно быть, плот отвязался, и он разыскивает его. Не очень-то разумно делать это ночью…