В ту сторону все повернули шеи,
И первым тот, кто больше был упрям.293
Уперся в землю пятками и вмиг
Сигнул и ускользнул от их затеи.
Всех больше злился главный заправило;294
Он прыгнул, крикнув: «Я тебя настиг!»
Поспеть за страхом; тот ко дну пошел,
И, вскинув грудь, бес кверху взмыл уныло.
Чтобы в воде от сокола укрыться,
А тот летит обратно, хмур и зол.
Летел вослед, желая всей душой,
Чтоб плут исчез и повод был схватиться.
Он на собрата тотчас двинул ногти,
И дьяволы сцепились над смолой.
Был ястреб-перемыт, и их тела
Вмиг очутились в раскаленном дегте.
Но вызволиться было невозможно,
Настолько прочно влипли их крыла.
Велел, чтоб четверо, забрав багры,
Перелетели ров; все безотложно
Они к увязшим протянули крючья,
А те уже спеклись внутри коры;
ПЕСНЬ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ
Мы шли путем, неведомым для нас,
Друг другу вслед, как братья минориты.295
Я баснь Эзопа вспомнил поневоле,
Про мышь и про лягушку старый сказ.296
Чем тот и этот случай, если им
Уделено вниманье в равной доле.
Одно другим сменилось размышленье,
И страх мой стал вдвойне неодолим.
Пришло от нас; столь тяжкий претерпев
Ущерб и срам, они затеют мщенье.
Они на нас жесточе ополчатся,
Чем пес на зайца разверзает зев'.
От жути, и, остановясь, затих;
Потом сказал: 'Они за нами мчатся;
Мне страшно Загребал; они предстали
Во мне так ясно, что я слышу их'.
Сказал он, — отразил твой внешний лик
Быстрей, чем восприял твои печали.
Ему лицом и поступью подобный,
И я их свел к решенью в тот же миг.
Чтоб нам спуститься в следующий ров,
То нас они настигнуть не способны'.
Как я увидел: быстры и крылаты,
Они уж близко и спешат на лов.