Обрушились упреки на него, Во всем нашли пороки у него. Один сказал: «Тебя сломила страсть?» Другой: «Ты страстью насладился всласть?» А третий: «Будь сильней, сломи ее!» И что ни слово — острое копье, Вонзились в сердце резкие слова, Осыпана камнями голова — Невидимою грудою камней: Невидимые, бьют они больней! Один сказал: «Наставить должно ум». Другой: «Избавить от опасных дум». А третий: «На ноги наденьте цепь!» Но Кайс молчал, вперяя взоры в степь. Мечтал он, чтобы день короче стал, Он с нетерпеньем темной ночи ждал, И только звезды стали высыпать, Он к племени Лейли пошел опять. Опять родители к его шатру Направились поспешно поутру, Опять его нашли в степной глуши, И был сильней недуг его души. Опять слова — острей змеиных жал… А ночь пришла — опять он убежал. И поняли родители тогда: У них — непоправимая беда. Слова напрасны: кто безумен, тот Безумным слово разума сочтет. Собрали знахарей и лекарей — И колдунов, чтоб вылечить скорей. Росло в дому советчиков число, — Безумие любви быстрей росло, Недуг страдальца был неисцелим… И дети бегать начали за ним, И вот Меджнуном прозван с юных лет. «Меджнун! Меджнун!» — ему неслось вослед. Но что ему, сошедшему с тропы, Презрительные прозвища толпы, Когда в глухое впал он забытье, Когда он имя позабыл свое, Народа своего, своей земли, — Одно лишь имя помнил он: Лейли! Когда: «Лейли» — он голос поднимал, Меджнун пред ними — каждый понимал. Он шел по вечерам и по утрам К становищу Лейли, к ее шатрам, Чтоб воздух племени ее вдохнуть, И камнем ударял себя он в грудь. Влачил вокруг шатров страданья цепь, А прогоняли — возвращался в степь.