Он призрак, он души твоей звезда. Беда арабов — пленная беда: Тебе попала, Кайс, в полон она, И вот не ест, не пьет, не знает сна… Как легкий локон вьется на ветру, Лейли в тоске металась по шатру И падала на ложе, ослабев… Вдруг скорбный к ней доносится напев, Лейли глядит: степи темным-темно, Все племя сладким сном пьяным-пьяно. Отраден сон для тех, кто не влюблен, Но кто влюблен, — для тех запретен сон… Старуха-нянька вместе с ней жила, Ее любви наперсницей была, Благословила двух сердец союз, Желала им нерасторжимых уз, Ей Кайс — как сын, она — как мать ему… Когда в степную выбежала тьму Лейли, в ночи сияя, как луна, — Как тень луны, пошла за ней она. Лейли, не видя ничего, бежит. К возлюбленному своему спешит. Два вздоха пламенных светло зажглись, Два сердца раненых в одно слились. Как боль ясна, как тайна их чиста! Какой немотой скованы уста! Как будто солнце скрылось, а светло. Нет наводненья, — стену всю снесло! Друг друга пусть обрадуют они!.. Но без сознанья падают они. Старуха тут заплакала навзрыд: Увидят их — какой позор и стыд, Они погибнут от людского зла! И на плечо она Лейли взяла И ношу понесла — любви сосуд. Не так ли солнце небеса несут? Ее согнуло горе… не солгу: Так небеса сгибаются в дугу! И девушку вернула в отчий дом, И возвратилась к юноше потом, И юношу взвалила на плечо, И горе жгло ей сердце горячо. Чуть ноша становилась тяжела, Безумного по травам волокла, Подальше от селенья своего, От подозрений всяких, от всего, Что может ввергнуть юношу в беду, Когда у всех он будет на виду. Оставила его в степном песке, И в дом направилась в глухой тоске,
Вы читаете Лейли и Меджнун
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату