Он медлит перед ней, глядя на цифры.
Гумберт. Как странно.
Ассистент раздает вопросы студентам, и экзамен начинается. Гумберт со своего места за кафедрой мрачно озирает склоненные головы. Стриженный «ежиком» футболист вскидывает руку и затем бодро шагает к кафедре.
Футболист. Здесь сказано: «Как Эдгар По определил поэтическое чувство?» Должны ли мы дать общий ответ или процитировать его стихотворение?
Гумберт. Я не думаю, что здесь подразумевается какое-то определенное стихотворение.
Бодрой походкой возвращается на свое место. Сидя за кафедрой, Гумберт вынимает из кармана полученные письма и просматривает их. Ассистент подходит к доске и пишет на ней: «9:10». Футболист с немой благодарностью тайком получает от своего соседа записку с ответом: «Поэзия — это чувство интеллектуального блаженства»[83]. Следующее письмо, которое вскрывает Гумберт, говорит с ним деловитым, страшно близким голоском:
Голос Лолиты. Дорогой Папа, как поживаешь? Я замужем. Мой муж Ричард Скиллер. Я жду ребенка. Думаю, он будет огромный. Мне тяжело писать это письмо. Я схожу с ума оттого, что нам не на что разделаться с долгами и выбраться отсюда. Дику обещана чудесная служба в Аляске, по его узкой специальности в механике. Это все, что я знаю об этом, но перспективы просто замечательные. Пожалуйста, пришли нам чек, папа. Мы бы обошлись тремя- или четырьмястами, или даже меньше. За любую сумму спасибо. Я узнала много печали и лишений. Твоя ожидающая Долли (миссис Ричард Ф. Скиллер).
Большая часть студентов одновременно со свистящим звуком переворачивают очередную исписанную страницу в своих синих тетрадках. Потрясенный Гумберт встает со своего места и выходит из аудитории. Студенты провожают его глазами.
Улица Гунтера на безнадежной окраине. В мире высоких мусорных куч, глубоких канав и червивых огородиков. Сколоченные из досок лачуги тянутся до широкого пустыря. Старик у дороги разгребает лопатой грязь. Гумберт спрашивает его из окна своего автомобиля.
Гумберт. Не скажете, где здесь живут Скиллеры? Старик (указывая). Четвертый дом за свалкой.
подъезжает к четвертому дому. Стук молотка и голоса двух мужчин, переговаривающихся громко, но невнятно, доносятся из-за лачуги. Гумберт выключает двигатель и несколько секунд сидит неподвижно. Лохматая дворняга с грязной шерстью на брюхе выходит из-за дома и принимается гуф-гуфкать. Гумберт перемещает пистолет в правый карман штанов, вылезает из машины и захлопывает дверцу.
Гумберт нажимает кнопку звонка, не вынимая другую руку из кармана штанов.
Пёс. Гуф. Гуф.
Порывистое приближение, шарканье — дверь распахивается — и в проеме стоит Лолита. В очках. По-новому высоко зачесаны волосы, открыты уши. Она откровенно брюхата. Бледные руки и шея обнажены. Но ни бесформенное платье для беременных, ни замызганные войлочные шлепанцы не могут скрыть ее Боттичеллевой прелести.
Лолита. Входи.
Она распластывается, прижавшись к двери, чтобы дать ему пройти.
Лолита (к собаке). О нет, ты останешься снаружи.
Тесная, обшарпанная, скудно обставленная гостиная с супружеской кроватью, притворяющейся диваном. Издавая маленькие вопросительные звуки, Лолита проделывает знакомые яванские жесты кистями рук, предлагая своему гостю выбрать между диваном и качалкой. Он выбирает последнее.
Лолита. Дик с приятелем чинит заднее крыльцо. Я позову его.
Она выходит. «Дик!» Дик с приятелем вваливаются в комнату. Гумберт вытаскивает свою пустую руку из кармана штанов. Какое разочарование!
Лолита (звонким, напряженным голосом). Дик, это мой отчим, профессор Гумберт.
Дик. Добрый день, профессор.
Лолита (к Гумберту). Дик очень плохо слышит. Говори, пожалуйста, громче. А это наш добрый сосед, Билль Крэст.
Билль. Рад познакомиться, профессор.
Лолита. Такая встреча! Я пойду приготовлю что- нибудь.
Билль. Я помогу тебе, Долли.
Уходят. Гумберт сидит в качалке, Дик на краю дивана. На нем рабочий комбинезон, у него черный ежик и приятное, мальчишеского типа лицо. Не хватает только регулярного бритья и слухового аппарата.
Дик. Это большой сюрприз, профессор. Надеюсь, вы останетесь погостить. Вы можете занять этот диван.
Гумберт качает головой.
Дик. Никаких неудобств. Мы будем спать на запасном матрасе на кухне.
Гумберт. У меня лекционное турне-
Лолита и Билль возвращаются.
Лолита (очень громко). У него лекционное турне. Он заехал к нам по пути. Я написала ему, чтобы он нас навестил.
Пауза. Громко глотая, Дик и Билль пьют пиво. Никто не знает, что сказать. Лолита жадно хрустит чипсами. Билль подает Дику знак.
Дик. Ну что ж…
Полагаю, вам есть много о чем поговорить. Пойдем, Билль. Продолжим работу.
Просто позови меня, дорогая, когда я понадоблюсь.
Гумберт. Это не тот, который мне нужен. Лолита. Какой — тот?
Гумберт. Ты прекрасно знаешь. Где этот мерзавец, с которым ты сбежала?
Гумберт. Очень даже буду. Три года — все эти три года — я не переставал искать его. Кто он? Где он?
Лолита. Мне не стоило писать тебе. Это была большая ошибка. Теперь ты все испортишь.
Гумберт. Может, твой муж сообщит мне необходимые сведения?
Лолита (вспыхнув и ощетинившись). Не трогай Дика! Понятно? Оставь моего бедного Дика в покое. Он ничего не знает о всей этой истории. Он думает, что я родилась в знатной семье и убежала из дому ради того, чтобы мыть посуду в трактире. Зачем осложнять и без того трудное положение, зачем разгребать всю эту грязь?
Гумберт. Будь благоразумной девочкой — если ты рассчитываешь на мою помощь. Ну-ка, его имя!
Это было такое сенсационное имя. Ты бы не поверил… Я сама едва могу поверить — и теперь никого