Неизвестный голос внушил ей тревогу.
– У телефона.
– Простите, что беспокою. Говорит директор школы. Она вся сжалась.
– Я уверен, что все в порядке. Вы, наверно, просто забыли. Она схватилась за буфет.
– Но, поскольку от вас никто не звонил, я подумал, что мне лучше позвонить самому, чтобы узнать, действительно ли ваш племянник болен. Она сама почувствовала себя больной.
– Нет. – Во рту появился привкус горечи. – Я об этом ничего не знаю. Садясь сегодня утром в автобус, он выглядел прекрасно. Что случилось? Он жаловался на живот?
– В том-то и дело, миссис Маклейн. Никто не видел его, так что мы не могли его спросить об этом. Она чуть было не застонала.
– Я подумал, что вы держите его дома и просто забыли сообщить в школу. Так часто бывает. Но поскольку я знаю ситуацию, я счел не лишним позвонить. Просто на всякий случаи.
– На всякий случай?
– Ну, я не думаю, что с ним что-нибудь случилось, хотя никогда нельзя знать наверняка. К тому же и вчера его тоже не было.
16
Дрю стоял рядом с полицейским, опустив голову, внимательно рассматривал тротуар у входа в дядин дом.
Раздвижные двери резко и шумно открылись. Дрю отвернулся в сторону, увидев выбегающего дядю.
– Ты опоздал к ужину. Ты заставил нас переволноваться. Где, черт возьми, ты был?
– На кладбище, – сказал полицейский.
–
– Плизант-Вью. В десяти милях отсюда.
– Да, я знаю, где это.
– Там недавно совершены акты вандализма. Подростки опрокидывали надгробия, вообще безобразничали. Не могу понять, что в этом занятного. Директор кладбища просил нас понаблюдать за этим местом, поэтому я всегда проезжаю там во время дежурств. Вчера утром я увидел этого юнца у могилы. Я не обратил на это особенного внимания, так как получил по радиосвязи сообщение о том, что происходит кража со взломом и что я должен, не теряя времени, ехать к винному магазину. Но этим утром я снова проезжал мимо кладбища и опять увидел там этого мальчика. Тогда я сказал себе: “Подожди-ка минутку”, – и остановился. Он у вас не очень-то разговорчивый, не так ли?
– Это точно, – сказала тетя.
– Даже когда я подошел к нему, он не обратил на меня никакого внимания. Он все продолжал смотреть на могилы. Я обошел его сзади и увидел, что фамилии на обеих плитах одинаковы.
– Маклейн, – сказал дядя.
– Да. Мужчина и женщина.
– Роберт и Сьюзен.
– Верно. Я спросил его, что он тут делает, и единственное, что он сказал мне, было: “Я разговариваю с мамой и папой”.
– О Боже.
– Затем он вытер глаза, но странно, я не увидел в них слез. Я подумал, что он, наверное, не один, но, оглянувшись, никого не нашел. Большинство детей, как вы знаете, обращают внимание на людей в полицейской форме. А он – ноль внимания. Только продолжал смотреть на могилы. Он не хотел назвать ни имени, ни сказать, где живет. Такой самостоятельный. Почему он не в школе? Что я мог сделать? Я привел его в участок.
– Правильно сделали, – сказал дядя.
– Я даже купил ему шоколадный батончик, но он так и не захотел говорить со мной, а в его бумажнике не было ни адреса, ни имени. Поэтому я стал звонить подряд всем Маклейнам из телефонной книги. Вы его опекун?
– Он сказал правду, – произнес дядя. – Там похоронены его родители.
– Мне его так жалко.
– Да, – сказал дядя, – это длинная печальная история. О, позвольте, я заплачу вам за шоколад, который вы ему купили.
– Да что вы. Я его угостил. К тому же он не притронулся к нему. Твердый характер.
– Да, – сказал дядя, – стойкий мальчик.
17
Миссис Кавендиш опустила указку, которой показывала что-то в таблице умножения, висевшей на классной доске.
– Эндрю, я задала тебе вопрос. Дети захихикали.
– Эндрю? – Миссис Кавендиш подошла к последней парте. Дрю, опустив голову на руки, спал. Она посмотрела на него и громко повторила: