несказанного? Чтобы обладать, по сути, атласом облаков?
Я сделал это в День подарков, так как был слишком жалок, чтобы повеситься. Нет, лгу. Я сделал это в День подарков,[191] так как был слишком труслив, чтобы повеситься. На ланч был индюшачий бульон (с разваренной чечевицей), и оживляли его только поиски куда-то задевавшегося мобильного телефона Дейдры (заводной куклы-гермафродита). Зомби забавлялись тем, что гадали, где он мог быть (под диванами), где он вряд ли мог быть (на рождественской елке) и где он никак не мог быть (в подкладном судне миссис Биркин). Я обнаружил, что стучусь в дверь котельной, словно раскаивающийся щенок.
Эрни стоял над какой-то стиральной машиной, разобранной на части, которые лежали на газетах.
— Посмотри, кто там.
— Счастливого Рождества, мистер Кавендиш, — просияла Вероника, на которой была русская меховая шапка. На коленях у нее лежал толстый томик стихов. — Входите, пожалуйста.
— Пропустил денек-другой, — неловко преуменьшил я.
— Я знаю! — воскликнул мистер Микс. — Я знаю!
Эрни все еще излучал пренебрежение.
— Э-э… можно войти, Эрни?
Он поднял и слегка опустил голову, показывая, что ему все равно. Он снова разбирал котел на части, и у него в замасленных, коротких и толстых пальцах было множество серебристых винтиков. Он ничуть не облегчал мне мою задачу.
— Эрни, — сказал я наконец, — сожалею о том, что недавно наговорил.
— Ясно.
— Если вы не поможете мне выбраться отсюда… я спячу.
Он разобрал какую-то деталь, которую я не смог бы даже назвать.
— Ясно.
Мистер Микс раскачивался вперед-назад.
— Ну так… что скажете?
Он уселся на мешок с удобрениями.
— Ладно, только не раскисайте.
По-моему, я не улыбался со времен Франкфуртской книжной ярмарки. Лицо у меня так и горело.
— Скажи ему о нашем гонораре, Эрнест, — проговорила Вероника, поправляя свою кокетливую шапку.
— Все, что угодно! — Никогда в жизни я не говорил этой фразы так искренне. — Какова ваша цена?
Эрни заставил меня подождать, пока все до единой отвертки не исчезли в его сумке для инструментов.
— Мы с Вероникой решили попытать счастья на новых местах. — Он кивнул в сторону ворот. — Еще севернее. У меня есть старый друг, который хорошо нас устроит. Так что вам придется взять нас с собой.
На такой оборот дел я не рассчитывал, но какая разница?
— Чудесно, чудесно. Буду рад.
— Тогда договорились. День «Д» наступает через два дня.
— Так быстро? У вас уже есть план?
Шотландец фыркнул, открутил крышку термоса и наполнил ее крепчайшим черным чаем.
— Да, можно сказать и так.
План Эрни представлял собой рискованную последовательность падающих костяшек домино.
— Любая стратегия побега, — произнес он с лекторским видом, — должна быть изобретательнее ваших охранников.
Изобретательным его план точно был, если не сказать — дерзким, но если бы хоть одна из костяшек не повалила следующую, немедленное разоблачение привело бы к самым плачевным результатам, особенно если мрачная теория Эрни относительно насильственного медикаментозного «лечения» соответствовала действительности. Оглядываясь назад, я изумляюсь, как мог я согласиться на такой риск. Могу лишь предполагать, что моя благодарность за возобновленное общение с друзьями и отчаянное стремление выбраться из «Дома Авроры» — живым — заглушили природную осторожность.
Эрни выбрал 28 декабря, потому что узнал от Дейдры, что миссис Джадд в этот день отправится в Эд на рождественское представление со своими племянницами. «Все зиждется на разведке», — говорил он, постукивая себя по носу. Я предпочел бы, чтобы на сцене не было Уизерса или этой гарпии Нокс, но Уизерс уезжал в Робин-Гуд-Бей только в августе, чтобы навестить свою мать, а миссис Джадд Эрни считал самой рассудительной из наших тюремщиков, а следовательно, и самой опасной.
День «Д». Я объявился у Эрни через полчаса, после того как в десять Неумерших уложили спать.
— Последняя возможность выйти из игры, если думаете, что не справитесь, — сказал мне хитрый шотландец.
— В жизни не шел на попятную, — солгал я сквозь приходящие в упадок зубы.
Эрни открутил решетку вентиляции и извлек из тайника мобильный телефон Дейдры. «У вас самый шикарный голос, — сообщил он мне, когда мы распределяли между собой роли, — и трепотня по телефону — это то, чем вы привыкли зарабатывать себе на жизнь». Я набрал номер Джонса Гочкиса, несколько месяцев назад добытый Эрни из записной книжки миссис Гочкис.
В ответ раздалось сонное: «В чем дело?»
— Алло, мистер Гочкис?
— Слушаю. Кто вы?
Читатель, вы будете мною гордиться.
— Доктор Конуэй, «Дом Авроры». Я замещаю доктора Кверхена.
— Боже, что-нибудь с матерью?
— Боюсь, что так, мистер Гочкис. Крепитесь. Не думаю, что она протянет до утра.
— О! Да?
Где-то на заднем плане прозвучал требовательный женский голос:
— Кто это, Джонс?
— Боже! В самом деле?
— В самом деле.
— Но что… с ней такое?
— Тяжелый плеврит.
— Плеврит?!
Возможно, глубина моего вхождения в роль слегка превышала мою компетентность.
— У женщины в возрасте вашей матери всегда может случиться плеврит Хили, мистер Гочкис. Слушайте, я подробно изложу свой диагноз, когда вы сюда приедете. Ваша мать вас спрашивает. Я дал ей двадцать миллиграммов — э-э — морфадина-пятьдесят, и она не чувствует никакой боли. Но странно то, что она все время говорит о каких-то драгоценностях. Снова и снова повторяет: «Я должна сказать Джонсу, я должна сказать Джонсу…» Вы что-нибудь понимаете?
Момент истины. Он клюнул!
— О боже… Вы серьезно? Она помнит, куда их дела?
Женщина на заднем плане произнесла:
— Что? Что?
— Кажется, она ужасно расстроена, что эти драгоценности остались дома.
— Конечно, конечно, но где они, доктор? Она говорит, куда их припрятала?
— Слушайте, мне надо вернуться в ее комнату, мистер Гочкис. Встретимся в приемном отделении «Дома Авроры»… Когда?
— Спросите ее, где… нет, скажите ей… скажите мамочке, чтобы… Слушайте, доктор… э-э…