— Я уже не знаю, кто я, — ответила Лиззи, отходя от него.

— Соблазнительная, чувственная женщина, — искренне сказал он.

— Я действительно такая? Или это вы сделали меня такой? Я женщина, у которой слишком много обязанностей, чтобы рисковать всем… ради этого…

— И ты что, откажешься от всех радостей жизни?

— А вы рискнете всем ради этого? — парировала она.

Джек не ответил, и она повернулась, чтобы уйти.

— Не уходи, Лиззи.

Но Лиззи вместе с Редом уже вышла в открытую дверь, которую так бесстыдно игнорировала и которая так приятно возбуждала ее несколько минут назад.

Кто она?

Лиззи чувствовала его взгляд, уходя от самого необычайного переживания в своей жизни, от человека, имевшего над ней такую необычайную власть, что она даже не знала, как этому противостоять.

Глава 29

Джеку не требовалось чье-либо подтверждение, что случившееся в библиотеке — непростительная глупость с его стороны. Он знал это. Знал уже в тот момент, когда поцеловал ее, когда понял, что не мог — или не хотел — отступить.

Всю ночь он провел, упрекая себя, не находя приемлемого извинения своему поступку. Лиззи Драммонд Бил заразила его, она была теперь у него в крови, текла по венам.

Чтобы женщина изменила его мнение, привычки, даже способность нормально дышать? Такого в его жизни еще не было! Джек размышлял, чем эта провинциальная шотландская девушка сумела пленить его воображение. Она красива, энергична, чувственна, ценит свою независимость, что Джек понимал, ибо это было и в его характере. Кроме того, несмотря на его попытки, Лиззи не так легко соблазнить. Да, она стоила усилий.

Возможно, все эти качества и привлекали его. С точностью Джек мог сказать лишь одно: никогда еще женщина не вызывала у него такую бурю чувств. А это столь же беспокоило его, как и привлекало.

Ну и что ему теперь со всем этим делать? Имея справедливо заслуженную репутацию соблазнителя, Джек не относился к числу мужчин, играющих женскими чувствами. В юности он раза два так поступил и презирал себя за это. Презирал мужчин, у которых это вошло в привычку. Его отец был мастером по части обмана и унижений. Негодяй соблазнил мать Джека подарками, обещаниями вечной любви, но вскоре начал выказывать ей неуважение, оскорблять, унижать и бить ее.

В юности Джек пытался компенсировать недостатки отца, но так и не смог изгнать боль из глаз матери. Когда он стал взрослым мужчиной, то, видя надежду в глазах женщины, уже не верил, что это может продлиться, непременно что-нибудь произойдет, чтобы разрушить ее надежды, если даже он и не хотел делать это.

Поэтому он должен покинуть Торнтри до того, как привязанность между ним и Лиззи уже невозможно будет разорвать. А если он хочет уехать, то без помощи Гордона ему не обойтись.

Это приводило Джека в бешенство.

За эти дни он так и не выяснил, зачем Карсону бесполезное поместье. И все потому, что запутанные отношения с Лиззи делают его крайне раздражительным и он постоянно не в духе.

Утром Джек остался после завтрака на кухне, чтобы починить окно, которое, по словам миссис Кинкейд, плохо закрывается. Пробормотав ругательство, Джек с силой дернул за ручку. Безрезультатно. Видимо, замок слегка перекосило, так что он решил отцентровать его молотком.

Пока он рылся в ящике с инструментами, появились Дугал и Гордон. Последний выглядел отдохнувшим, хотя провел ночь в старой детской под охраной Ньютона.

— Доброе утро, мистер Гордон, — приветствовала его миссис Кинкейд. — Я налью вам кофе, да?

— Буду очень вам признателен.

Расставив ноги, Гордон остановился посреди кухни и с ненавистью смотрел на Джека, пока старушка возилась с чашками и блюдцами.

— Похоже, вам прекрасно спалось, мистер Гордон, — насмешливо произнес Джек.

— Великолепно, — ответил тот и мрачно взглянул на молоток. — Он вам не понадобится, милорд. Я не трону вас в присутствии миссис Кинкейд.

Заставив себя улыбнуться, Джек поднял инструмент.

— А я не угрожаю беззащитным. Я чиню кухонное окно.

— Удивительно. Если б я не знал, что вы граф, то счел бы вас ремесленником, починяющим крыши, окна и прочее.

— И он довольно умелый, — заявил Дугал, игнорируя насмешку.

— Я граф со многими талантами, — сказал Джек. — Во всяком случае, у меня их не меньше, чем у вас, Гордон.

Тот нахмурился и подошел к окну.

— Что с ним?

— Замок перекосило.

Слегка задетый, Джек так сильно ударил молотком, что стекло разлетелось. Гордон высокомерно улыбнулся, а миссис Кинкейд замерла, высоко подняв седые, брови.

— Дугал, нам требуется новое стекло, — с раздражением произнес Джек.

— Конечно, милорд, — согласился Дугал и вышел, пока миссис Кинкейд с трудом сдерживала улыбку.

— Весьма необычная работа для графа, — сказал Гордон, когда Джек вымел осколки. — Вы уверены, что вы граф?

Джек бросил на него испепеляющий взгляд.

— Им срочно требуется помощь, а я тут фактически заключенный и приветствую любое занятие. Может, вы предпочитаете безделье, сэр, но я совсем не ленив.

— Что делает вас не столько заключенным, сколько путешественником.

Отодвинув чашку, Гордон оглянулся на старушку, занятую выпечкой хлеба, и придвинулся ближе.

Джеку не нравился этот наглый молодой горец.

— В первую очередь мне нужна свободная дорога.

Улыбка Гордона погасла.

— Видимо, я должен выразиться яснее. Что заставит вас уехать отсюда?

Оторвавшись от работы, Джек оценивающе взглянул на него. Кажется, Гордон всерьез хотел узнать, что можно ему предложить, только бы он покинул Лиззи.

— Если помните, я не волен уехать отсюда. Но если б даже и был волен, я подписал клятву.

— А если отменить ее? — тихо спросил Гордон.

— Как?

— Если вы исчезнете, клятва будет аннулирована, так? А весной, когда судья вернется в Гленалмонд, я все улажу законным путем. Но я не позволю этому продолжаться. Или вы уедете, сэр, или я передам вас в руки властей.

— Я покину Торнтри, когда буду уверен в безопасности сестер.

— И как же вы определите, что для них безопасно? — упорствовал Гордон.

— Отличный вопрос. — Джек вытер руки тряпкой и отбросил ее в сторону. — Думаю, вы поможете мне с ответом, мистер Гордон.

Он рассказал ему о тайных целях Карсона, о тропе и неизвестных людях, о необходимости выяснить, что Карсон там нашел, и тогда заставить его отказаться от притязаний на Торнтри.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату