Но вот — я царь моей стихии! Гремит, как буря, песнь моя. Я вижу тени дорогие, Скорее к ним! Плыви, ладья! Не ты ли, друг мой? Ближе! Ближе! Не ты ль зовешь из темноты? Моя любовь, о подойди же! Моя ли ты? Со мной ли ты? Увы! Ни друга, ни любимой! Их голоса... то был обман! Лишь ветер свищет нелюдимый, И не подаст руки туман. Перевод В. Левика

Почтовый рожок

Все утихло. Ни один Лист не шевелится. Спит селенье, люди спят, Спит на ветке птица. Только месяц ходит вновь По небу дозором. Озирает спящий мир Дружелюбным взором. Да ручей-болтун журчит, Спать не хочет летом. Отвечает на привет Месяцу приветом. Месяц! Вот и я бреду Следом за волною. Видно, счастье и покой Не в ладу со мною. Растерял я где-то сны Детства золотого. Надо мне с тоской моей Перемолвить слово. Вот в рожок свой почтальон Протрубил уныло. Горе к сердцу моему Комом подступило. Ты поплачь, рожок, поплачь, Вместе плакать будем. Почему же так легко Расставаться людям? Бодро катится возок Полем да лесами. Не следил ли кто за ним Грустными глазами? Пусть глядит! От слез людских Резвый конь не станет. Пусть поймет, как стук колес Больно сердце ранит! Мчится конь. И вот рожка Уж не слышит ухо. Лишь волна в тиши ночной Жалуется глухо. Долго ль сердцу рваться к вам, К близким и любимым, К тем, кого покинул я Там, в краю родимом? Промелькнет и эта ночь, День раскинет крылья. Так уходит без следа Жизнь моя бобылья.
Вы читаете Стихи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату