предложил Люк. Он явно не собирался начинать откровенный разговор. – Скоро обед, мы должны подготовиться к приходу Фисы.

ГЛАВА 6

Помня о масштабах приемной, Люк ожидал, что банкетный зал 'Посланника Чафа' будет столь же просторен и широк. К его удивлению, зал скорее напоминал обычную корабельную кают-компанию, хотя и был украшен с элегантностью, присущей всем помещениям на 'Посланнике'. Должно быть, сразу же после того, как высокопоставленных лиц встречали на борту со всеми причитающимися им почестями, церемонии и пышность резко сокращались.

Видимо, этот пробел восполняли одежды. Формби и Драск были облачены в еще более изысканные наряды, чем в час прилета 'Меча Джейд', хотя в одежде каждого была сохранена предшествовавшая цветовая гамма. Фел вырядился едва ли не в королевский мундир: почти вся правая сторона груди была покрыта разноцветными металлическими колодками, которые, видимо, свидетельствовали о многочисленных кампаниях и победах. Джинзлер тоже не ударил в грязь лицом: его роскошный камзол вполне подошел бы и для дипломатических приемов на Корусканте. Мара не сильно от них отстала, облачившись в струящееся платье с большим запахом и расшитый узорами жакет.

В простом темном костюме и безрукавной куртке до колен Люк чувствовал себя немного неловко. Он пообещал себе, что в следующее путешествие непременно захватит более изысканные предметы гардероба.

Однако из числа гостей вовсе не он имел наиболее неприглядный вид. Два джеруна, сидевшие на дальнем конце широкого круглого стола, выглядели просто оборванцами по сравнению с чиссами, занимавшими места по обе стороны от них. На обоих были простые, но тяжелые коричневые накидки из какого-то плотного материала поверх длинных бежевых балахонов. Кроме того, на плечах одного из них – говорившего с Формби с борта корабля беженцев – красовалась шкура какого-то мертвого зверя с длинномордой головой и когтистыми лапами, достававшими джеруну почти до пояса. Почти все туловище и задние лапы животного висели на джеруновой спине. На шее зверя поблескивал изящный сине-золотой ошейник – единственное украшение, которым могли похвастать инородцы.

– Вам нравится угощение? – спросила Фиса, сидевшая слева от Люка.

– Просто восхитительно, спасибо, – ответил джедай. На самом деле, на его вкус, в пище было слишком много специй, а вилка и нож оставляли на каждом куске странный металлический привкус. Однако хозяева явно пытались подражать банкетам в стиле Новой Республики, поэтому он решил не ворчать по пустякам. Ему неоднократно приходил в голову вопрос: уж не Парк ли предоставил чиссам рецепты блюд?

– У верителя Берша интересный трофей, – заметил Джинзлер, сидевший по другую сторону от Фисы. – Этот мертвый зверь…

– Да, волкил, – кивнула Фиса. – Веритель Берш обмолвился, что это одичавший потомок хищников, которых джеруны когда-то держали в качестве домашних питомцев. Надетая на нем тушка – знак чести, хранимый его семьей уже четыре поколения.

– Питомцы, значит… – Джинзлер покачал головой. – Честно говоря, не хотел бы я повстречаться с таким питомцем в лесу – и уж тем более видеть его свернувшимся калачиком у моей кровати.

– Вряд ли такое произойдет в ближайшем будущем, – в голосе Фисы чувствовалось сожаление. – Все волкилы погибли вместе с миром джерунов.

– Понятно, – пробормотал Джинзлер, и опять Люк заметил, как что-то неуловимое промелькнуло в эмоциях посла. Несмотря на внешнее спокойствие, этого человека обуревали чувства. – Ужасная трагедия. Аристократ Формби смог найти для них новый мир?

– Наши сведения о регионах за пределами собственных границ весьма ограничены, – ответила Фиса. – Вряд ли он нашел что-то подходящее.

– Надеюсь, аристократ просто так не сдастся, – в словах Джинзлера мелькнул вызов. – У них было всего несколько часов, чтобы изучить ваши звездные карты.

– Думаю, поиски будут продолжены, – дипломатично сказала Фиса. – Аристократ Чаф'орм'бинтрано не делился со мной своими планами.

На другом конце стола Берш зашевелился и посмотрел на Люка. Он сцепил пальцы и нагнул голову в своеобразном поклоне. Люк кивнул в ответ. Джерун поднял тонкий бокал и встал. Обойдя стол, он остановился у Люка за спиной.

– Добрый вечер, – слова раздались из обоих его ртов. – Не ошибусь ли я в предположении, что вы – мастер-джедай Люк Скайуокер?

Люк удивленно моргнул. Тогда, в командной рубке, он слышал, как джеруны разговаривали только на торговом языке Неизведанных регионов.

– Да, это я, – выдавил он. – Простите, я очень удивлен. Не знал, что вы говорите на общегалактическом.

Джерун приоткрыл оба рта, показав двойной ряд небольших зубов. Улыбка?

– Разве не должны мы хоть немного говорить на языке наших освободителей? – заметил он. – Наоборот, это мы сильно удивились, что чиссы на борту его прекрасно понимают.

– В самом деле. – Люк вдруг почувствовал себя неотесанным мужланом, свалившимся с запряженной бантами телеги. Он понимал больше десятка различных языков, но все они были распространены в культурах, преобладающих в Центральных мирах и Внутреннем кольце. Ему ни разу не приходило в голову добавить к ним какой-нибудь торговый язык Внешнего кольца.

Теперь выходило, что все остальные здесь должны были под него подстраиваться.

Хотя, по правде говоря, он вряд ли ожидал, что окажется в таком положении. Обычно языковые вопросы легко решались при помощи Ц-3ПО или любого другого протокольного дроида.

– Несомненно, так они отдают дань уважения участникам 'Сверхдальнего перелета', – почтительно сказал Берш. – Простите меня, но я слышал, как вы с Фисой обсуждали поиски нового мира для нашего народа.

– Да. Надеюсь, вы его найдете.

– Я и все уцелевшие джеруны тоже на это надеемся, – теперь вместо почтения в голосе верителя ясно слышалось сожаление. – Вот почему я подошел к вам. Думаю, вы захотите нам помочь.

– Как?

Берш повел рукой, чуть не пролив напиток.

– Как мне сказали, у Новой Республики огромные ресурсы и обширные земли внутри ее границ. Может быть, после окончания трапезы вы сможете поискать в своих базах данных какой-нибудь незанятый мир не слишком далеко отсюда? – Он склонил голову. – Конечно, мы заплатим за любую планету, которую вы нам предложите. Наши средства невелики, но, чтобы выплатить долг, все джеруны готовы отдать в услужение свои руки, головы и тела.

– Если мы найдем подходящий мир, то обязательно что-нибудь придумаем, – заверил его Люк. – Вообще-то, я уже закончил. Хотите пройти со мной на мой корабль?

– Вы пустите меня на свой корабль? – Джерун отшатнулся.

– А в чем проблема? – осторожно поинтересовался Люк. Не совершил ли он какой ошибки в этикете? Может быть, джеруны боятся незнакомцев и их кораблей? Да нет же, вот они здесь, на чисском дипломатическом судне. – Ну, если вам неудобно…

– Нет-нет. – Берш вдруг припал колено и поклонился до палубы. В этот раз напиток точно пролился ему на пальцы. – Просто это слишком большая честь для джеруна. Я не могу принять такое предложение.

– Тогда, быть может, я просто предоставлю вам необходимые данные? – предложил Люк. – Хотя не знаю, сумеете ли вы их прочитать, – добавил он, озвучивая запоздалую мысль. – Придется принести и инфопланшет тоже.

– Вы хотите оказать нам честь? – горячо спросил Берш. – Вы хотите зайти на борт нашего недостойного корабля?

– Конечно. – Люк вытер платком рот и встал. – Так мы идем?

Вы читаете Путь уцелевшего
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату