Диана застыла на пороге. Чувство гордости вытеснило недавнее мрачное настроение. Она убедилась, что все постарались на славу, стремясь принять короля наилучшим образом.

Большая зала никогда еще не выглядела такой элегантной. Олово и серебро были отполированы до зеркального блеска. Пол был посыпан свежим тростником. Скатерти наглажены, все факелы ярко пылали, на столах были разложены белоснежные салфетки и стояли вазы с вьющимися розами.

Диана изобразила на лице улыбку, внутренне надеясь, что ей удастся сохранить ее до конца вечера. Но улыбка ее стала искренней только тогда, когда она заметила, что к ней направляется юный король, которого она не видела почти три года. Он был того же роста, что и Диана, но ему было всего пятнадцать лет и очевидно, что он еще будет расти.

– Ваше величество, – Диана присела в реверансе, глядя на остановившегося перед ней Джеми. Его камзол был так богато украшен, что под пурпуром и золотом невозможно было разглядеть ткань, из которой сделан костюм.

Несмотря на то что король был так юн, Диана заметила в выражении его глаз необычную зрелость и печаль. Его мать, королева Маргарет, умерла в 1486 году, через год после того, как Дивана уехала из Холируда. Теперь же не прошло и двух месяцев, как Джеми потерял и отца. Диана подумала, что в бытующих о нем легендах есть доля правды: говорили, что он носит под одеждой железную цепь – напоминание о той цене, которую он заплатил за свое восшествие на шотландский трон. Зная чувствительную, тонкую натуру своего сюзерена, Диана предположила, что эти слухи имеют под собой основание.

Король протянул унизанные кольцами руки и поднял Диану.

– Трудно поверить, что девушка может только хорошеть с годами, – сказал он, восхищенно глядя на нее. – Но вы тому доказательство.

– Вы так добры, ваше величество.

– Доброта – это пустой звук, миледи, – галантно сказал Джеми и засмеялся. – Кроме того, боюсь, ваше признание моей доброты может оспорить не один член нашего королевства.

Диана серьезно смотрела на него.

– Если это так, то они ошибаются, – сказала она. Диана собиралась продолжить разговор, но вдруг заметила Роберта и Дональда. Роберт смотрел на нее: в его взгляде читалось откровенное предупреждение. Она понимала, что брат подумал, будто она ищет помощи короля. Диана мрачно улыбнулась. Как плохо брат знает ее. Он продолжает судить о людях по себе. Роберт подошел к ним и застыл с лицемерной улыбкой на устах.

– Надеюсь, моя сестра не наскучила вам, сир. – Он нервно усмехнулся. – Женская болтовня всегда утомительна для мужского слуха.

– Прекрасная женщина не в состоянии утомить нас! – резко ответил Джеми.

Ошеломленный резким отпором, Роберт все же быстро оправился. Он указал на Дональда, стоявшего рядом с ним:

– Если мне будет позволено, ваше величество, я хотел бы представить вам Дональда Кэмпбелла.

Дональд почтительно поклонился:

– Пользуясь возможностью, я от лица клана Кэмпбеллов еще раз хотел бы уверить ваше величество в нашей преданности.

Король ответил легким кивком головы.

– Да, нам уже сообщили о верноподданнических чувствах клана Кэмпбеллов – несколько запоздалых, надо заметить. – Он поднял руку и жестом приказал им удалиться. Роберт и Дональд быстро ретировались.

По выражению лица Джеми Диана поняла, что ему не нравится Дональд. Король внимательно посмотрел на нее. Она заметила тень разочарования в его взгляде. Без сомнения, король надеялся, что она будет более разборчива и требовательна в выборе супруга.

Она не могла винить его. Даже король знал о том, что граф Сиденский дал слово своей дочери, что не выдаст Диану замуж без ее согласия. Единственное, что он мог подумать: Диана действительно сама выбрала Дональда в мужья.

Джеми почесал подбородок и наклонился к ней.

– Это свадьба... – осторожно спросил он. – Вы согласились на брак?

После секундного колебания она ответила:

– Да.

Если от короля и не укрылось замешательство и отсутствие энтузиазма в ответе Дианы, он ничего не сказал. Взглянув на нее, он широко улыбнулся и весело заметил:

– Что ж, в таком случае это будет чудесное событие, и мы с удовольствием примем участие в празднике.

Направляясь к столу, Диана от души пожелала себе того же настроения. Ей удалось пережить этот вечер, но голова раскалывалась от усталости, а челюсти сводило от того, что приходилось постоянно улыбаться. Наконец ей позволено было уйти к себе.

Дональд настоял на том, чтобы проводить ее, и это только еще больше разозлило Диану. Она позволила ему проводить себя лишь до внутреннего холла. Там она повернулась к нему, всем своим видом показывая, что больше не намерена терпеть его компанию.

– Сегодня ночью спите спокойно, миледи, – насмешливо сказал он. – Когда мы поженимся, вам придется забыть об этом. Вы знаете, как долго я дожидался этого, поэтому учтите: я не потерплю капризы и мятежи в супружеской постели.

Она вспыхнула, оскорбленная его хамством. Как всегда, гордость подсказала ей нужные слова:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату