осмотра или мелкого ремонта обнажающейся при этом подводной части борта.

17

Матрос называет негра то «Гвинея», то «Золотой Берег», намекая на прилегающие к Атлантическому океану области западной Африки, откуда работорговцы вывозили негров на американские плантации.

18

Сципион Африканский (235-183 гг. до н. э.) — римский полководец и государственный деятель.

19

Здесь под мысами подразумеваются южная оконечность Африки (мыс Игольный) и южная оконечность Америки (мыс Горн). Фанди — островок к юго-востоку от Канады.

20

Верп — вспомогательный якорь, весящий от 1/3 до 1/6 станового (главного) якоря.

21

Стоп-анкер — самый большой из верпов.

22

Бахус — в античной мифологии бог вина.

23

Борей — в античной мифологии олицетворение северного ветра.

24

Тодди — горячий спиртной напиток.

25

Найтингейл — по-английски соловей.

26

Мохоки — одно из североамериканских индейских племен.

27

Зарифить паруса, или взять рифы — уменьшить площадь парусов путем связывания нашитых с обеих сторон паруса тонких тросов — рифштертов.

28

Фордевинд — направление ветра, дующего прямо в корму судна.

29

Сервантес Сааведра Мигель де (1547-1616) — великий испанский писатель эпохи Возрождения, автор романа «Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский». Речь идет об известном эпизоде сражения Дон Кихота с ветряными мельницами.

30

Уайлд (англ.) — дикий. Уайлдер — сравнительная степень этого прилагательного.

31

Миссис де Лэси путает морские термины, даже такие общеизвестные, как корма и нос.

32

Аталанта — героиня греческого мифа об охоте на Калидонского вепря.

33

Траверз — направление, перпендикулярное диаметральной плоскости судна.

34

Ялик — морская гребная или парусная шлюпка длиною от четырех до восьми метров.

35

Тали — приспособление для подъема тяжестей, состоящее из двух блоков и основанного (проведенного) между ними троса.

36

Бимсы — поперечные брусья, связывающие противоположные ветви шпангоутов — «ребра» судна. На бимсы настилается палуба.

37

Клюзы — отверстия в носовой части судна по обе стороны форштевня, в которые проходят якорные канаты.

38

Абордажные сетки — сети, препятствующие нападающим проникнуть на абордируемое судно. Ставились вдоль бортов судна.

39

Кат-балки — толстые квадратные брусья, выдающиеся за борт в носовой части судна. Служат для уборки якорей.

40

Гакаборт — верхняя часть кормовой оконечности судна.

41

Ноки — оконечности рея.

42

То есть стаканчик виски на ночь.

43

Бакборт — левая сторона судна.

44

Шкафут — часть верхней палубы от фок— до грот-мачты

45

Транцы — поперечные горизонтальные ребра, образовывавшие оконечность кормы.

46

Крюйт-камера — каюта для хранения пороха, расположенная обычно ниже ватерлинии судна.

47

Твердая земля (лат.)

48

Имеется в виду французский королевский флаг — золотые лилии на белом поле

49

Речь идет, по— видимому, о русском императорском гербе. В XVIII веке русские суда действительно больше всего плавали в европейских водах.

50

Конклав — совет кардиналов при римском папе.

51

Имеется в виду флаг Ост-Индской компании.

52

Королевский штандарт — флаг, который несет судно лишь во время пребывания на нем короля.

53

Вход, явление; выход на сцену (фр.)

54

Шканцы — пространство верхней палубы между грот— и бизань-мачтами. На шканцах выстраивался почетный караул, объявлялись приказы и т. д. Матросам вход на шканцы без дела был запрещен

55

Бриг — небольшое купеческое или военное судно с прямыми на обеих мачтах парусами и тремя треугольными парусами на бушприте

56

Здесь и далее всю эту чепуху Уайлдер говорит, зная, что его слушательницы совсем не сведущи

Вы читаете Красный корсар
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату