смотреть на огоньки.
— Вы что, правда интересуетесь фамильной историей?
— А что здесь такого? — спросил он.
— Просто мне показалось тогда, что это не в вашем характере, — ответила она. — А теперь, когда я узнала вас лучше, тем более.
— Может быть, мой характер сложнее, чем вы думаете, — предположил Чейз.
— Не сомневаюсь.
Они еще немного посмотрели на фонарики и помолчали. Вовсе не обязательно разговаривать, если им настолько легко друг с другом, что молчание не казалось неловким. Она налила каждому еще по стакану напитка, и когда села на место, то оказалась ближе к нему, чем раньше.
Гораздо позже, после того, как они еще поговорили, послушали музыку, помолчали и выпили, она сказала:
— Вы настоящий джентльмен, правда?
— Я?
— Ну да.
— Я бы так не сказал.
— А я бы сказала, судя по тому, как вы назначили мне свидание по телефону, а потом предложили помочь мыть посуду. К тому же, не будь вы джентльменом, уже наверняка начали бы клеиться ко мне.
— А можно? — спросил он.
— Пожалуйста, — ответила она, придвинулась к нему и наклонила голову, предлагая ему свои губы, а потом, возможно, и все остальное.
Он обнял ее и долго целовал. При свете фонариков она была вся синяя, в желтых пятнах с малиновыми краями.
— Вы очень хорошо целуетесь, — похвалила Гленда.
Наверное, следовало вовремя остановиться, прежде чем выяснилось: целоваться — это все, на что он способен. Он хотел ее и стремился лечь с ней в постель, но она ассоциировалась у него как бы с магнитофоном прошлого, и его прикосновение заставило пленки крутиться. Она навевала память о других женщинах, мертвых женщинах, пробуждала ощущение его вины. Она была желанной, но одновременно, сама того не ведая, уничтожала желание.
— Извини, — сказал он, когда они лежали в ее постели и смотрели на темный потолок, который, казалось, был лишь в нескольких дюймах от их лиц.
— За что? — удивилась Гленда. Она держала его руку, и он был рад этому.
— Не издевайся, — сказал он. — Ты ожидала большего.
— Правда? — спросила она, приподнимаясь на локте и вглядываясь в него сквозь полутьму. — Если это и так, то ты тоже ожидал большего. Исходя из твоей логики, это я должна извиняться.
Его отношение к словам Гленды оказалось двояким: он оценил ее стремление пощадить его чувства и попытку развеселить его, но ему хотелось быть униженным. Он и сам не понимал, откуда такое чувство.
— Ты ошибаешься, — возразил он, — на самом деле я вовсе не ожидал большего.
— Да?
— Я не могу, — сказал он. — С тех пор как... как вернулся из Вьетнама. — Он никогда не рассказывал историю своей импотенции никому, кроме доктора Ковела, и теперь, похоже, решил воспользоваться ею, чтобы Гленда дала выход презрению, которое она сдерживала.
Она придвинулась ближе, снова приподнялась и начала нежно приглаживать его волосы:
— Паршиво, конечно, но это не самое главное. Ты же все равно можешь остаться на ночь, разве нет?
— После этого?
— Говорю же, это не главное, — отрезала она. — Ведь просто приятно, когда кто-то спит рядом, когда кровать теплая. Верно?
— Верно, — согласился он.
— Проголодался? — спросила она, меняя тему прежде, чем он найдет предлог продолжать разговор. — Давай-ка сообразим омлет.
Он удержал ее за руку и попросил:
— Подожди немного.
Они лежали рядом, тихо, как будто к чему-то прислушиваясь. Перестав плакать, он позволил ей зажечь свет, и они отправились в кухню.
Утром за завтраком Чейз сказал:
— Если бы я... если бы мы ночью занимались любовью, это было бы нормально для тебя?
— То, что мужчина остался на ночь после первой встречи? — спросила она.
— Ну да.
— Нет, не нормально.
— Но такое случалось раньше? Она макнула тост с маслом в остаток яичного желтка и призналась:
— Два раза.
Он доел яичницу и взялся за кофе:
— Жалко...
— Прекрати, — сказала она, и в ее тихом голосе послышалась необычная решимость. — Ты прямо мазохист.
— Может быть.
Она откинулась на спинку стула, закончив завтракать.
— Но ты бы хотел, чтобы я сказала, будто ты особенный, хотя у нас ничего и не получилось.
— Нет, — сказал он. Она улыбнулась:
— Не правда, Бен. Ты хочешь, чтобы я сказала, как необыкновенно все было, но ты мне не поверишь, если я скажу: именно так все и было.
— Да как могло так быть? — удивился он.
— Так и было, — подтвердила она и покраснела; он счел это смущение одновременно старомодным и очаровательным в такой эмансипированной женщине. — ,Бен, ты мне очень нравишься.
— Возможно, ничего хорошего не было, — сказал он. — Просто непривычно.
— Чушь.
— Но факт тот, что мы не... Она перебила его:
— Я себя чувствую с тобой легче, счастливее, естественнее, чем с кем-либо другим. А ведь это только первое утро после нашей встречи.
— Тебе легко, потому что ты чувствуешь себя в безопасности, — предположил он.
— Врешь, — сказала она.
Через секунду он поднял взгляд, чтобы понять, почему она ответила так резко и сразу замолчала, и увидел у нее в глазах слезы.
— Ну ладно, Гленда. Извини меня. И мне хочется встретиться с тобой снова, если ты не против.
— Боже, какой же ты тупой, — сказала она. — Этого-то я и добиваюсь от тебя все утро.
В дверях он поцеловал ее без всякой неловкости и решил, что их отношения, возможно, надолго.
— Мне жаль так рано выгонять тебя, — сказала она, — но сегодня придет в гости моя мама. Мне нужно прибрать в доме и уничтожить все следы моего предосудительного поведения.
— Я позвоню, — пообещал он.
— А если нет, то я позвоню сама.
День был ясным и жарким, ветер едва покачивал деревья у края тротуара. Но его настроения не испортила бы никакая погода, даже самая отвратительная. Он сел в “мустанг”, открыл окно, впуская в машину свежий воздух, и уже вставлял ключ в замок зажигания, когда это случилось. Что-то просвистело позади него, потом послышался звук удара. Оглянувшись, он увидел посреди заднего стекла отверстие от пули. Судья рано встал в этот теплый безоблачный день.
Чейз боком упал на пассажирское сиденье, так, чтобы его не было видно в окна и чтобы спинки