тоннелю, в который она смотрела, от центра пошли трещины, по которым он и сложился. И хотя она подумала, что красный тоннель складывается внутри себя, одновременно он надвинулся на нее, заставив отступить на шаг.
Теперь на месте тоннеля она видела перемещающиеся геометрические рисунки красного и черного, совсем как в детском калейдоскопе, да только эти рисунки были трехмерными и менялись не скачками, а непрерывно. Она испугалась, что упадет в них, навечно там зависнет, словно астронавт в невесомости.
Собственно, ее глаза не могли в полной мере увидеть ту удивительную структуру, что возникла в стене, а может, ее мозг оказался неспособным проанализировать информацию, поступающую от зрительных нервов. Она видела перед собой «реальную картинку», но бесконечно странную и сложную, настолько сложную, что мозг просто отказывался анализировать ее сложность. Джилли уже становилось ясно, что «картинка» эта имеет не три, а большее число измерений, и она не могла воспринять их все, хотя едва слышный панический голос интуиции насчитал сначала пять, потом семь и наконец перестал считать, поскольку она отказалась его слушать.
Практически сразу новые цвета ворвались в красно-черный калейдоскоп: синева летнего неба, желтизна пляжей и созревшей пшеницы. Среди бесчисленных тысяч плиток, образующих постоянно трансформирующуюся мозаику, красных и черных становилось все меньше, синих и желтых – прибывало. Она подумала, что видит, потом
И через пять, может, шесть секунд с того момента, как тоннель начал складываться, сворачиваться, Дилан и Шеп
С явным облегчением Дилан шумно выдохнул и произнес что-то вроде: «И ничего сентиментально- кровавого».
– Шеп грязный, – заявил Шеп.
– Сукин ты сын! – воскликнула Джилли и кулачком стукнула Дилана в грудь.
Со всей силы, но Дилан был таким большим, что даже не шелохнулся, не то чтобы его отбросило на стену, как надеялась Джилли.
– Ты что, – запротестовал Дилан.
– Время принять душ, – проронил Шеп, опустив голову.
– Сукин ты сын, – повторила Джилли и вновь ударила Дилана.
– Да что с тобой?
– Ты сказал, что не пойдешь туда, – сердито напомнила она, сопровождая свои слова третьим ударом.
– Ой! Слушай, я же и
– Но пошел, – обвинила она его и опять замахнулась.
Одной рукой, огромной, как перчатка кэтчера[35], он ухватил ее запястье.
– Пошел, да, так уж вышло, но я действительно не собирался туда идти.
– Шеп грязный. Время принять душ, – терпеливо, но настойчиво напомнил Шеп.
– Ты сказал мне, что не пойдешь, но ушел и оставил меня одну!
Она не знала, как Дилану удалось поймать и вторую ее руку. Крепко держа их за запястья, он ответил:
– Я вернулся, мы оба вернулись, все в порядке.
– Я же не могла знать, вернетесь вы или нет. Вы могли не вернуться или вернуться мертвыми!
– Я должен был вернуться живым, – заверил он ее, – чтобы дать тебе шанс убить меня.
– Не надо с этим шутить, – она попыталась вырваться, но не смогла. – Отпусти меня, мерзавец.
– Ты собираешься вновь ударить меня?
– Если не отпустишь, разорву на куски, клянусь.
– Время принять душ.
Дилан разжал пальцы, но руки опускать не стал, чтобы перехватить ее новые удары.
– Ты такая сердитая.
– Ты чертовски прав, я сердитая. – Она дрожала от злости, ее трясло от страха. – Ты сказал, что не пойдешь туда, но все равно пошел, и я
– В Калифорнии.
– Что значит «в Калифорнии»?
– Калифорния. Диснейленд. Голливуд. Мост Золотые Ворота. Ты понимаешь, Калифорния.
– Калифорния, – подхватил Шеп. – Площадь сто шестьдесят три тысячи триста семь квадратных миль.
– Ты прошел сквозь стену в Калифорнию? – голос Джилли не оставлял сомнений в том, что она ему не верит.
– Да. Почему нет? А куда, по-твоему, мы отправились? В Нарнию? В страну Оз? К центру Земли? Калифорния – место куда более странное, чем упомянутые выше.
Шеп, похоже, многое знал о родном штате.
– Население примерно тридцать пять миллионов четыреста тысяч человек.
– Но я не думаю, что мы прошли сквозь стену, – добавил Дилан, – или вообще сквозь что-то. Шеп сложил здесь и там.
– Самая высокая точка, гора Уитни…
– Сложил что и куда?
– …четырнадцать тысяч четыреста девяносто четыре фута над уровнем моря.
Теперь, когда злость ушла, а облегчение принесло с собой спокойствие и ясность ума, Джилли поняла, что Дилан в восторге. Немножко нервничает, да, немножко боится, есть и это, но в основном в восторге, его просто переполняет мальчишечий восторг.
– Он свернул реальность, возможно, время и пространство, может, и первое и второе, может, только второе, но соединил здесь и там. Что ты сложил, Шеп? Что именно ты сложил?
– Самая нижняя точка – Долина смерти…
– Похоже, какое-то время он будет говорить только о Калифорнии.
– …двести восемьдесят два фута ниже уровня моря.
– Так что ты сложил, брат?
– Столица штата – город Сакраменто.
– Прошлым вечером он сложил первую и четвертую кабинки, но тогда я этого не понял.
– Первую и четвертую кабинки? – Джилли нахмурилась, растирая правую руку, которая болела от нанесенных Дилану ударов. – Знаешь, сейчас я понимаю Шепа гораздо лучше, чем тебя.
– Птица штата – калифорнийская куропатка.
– В мужском туалете. Вошел в кабинку номер один, а вышел из кабинки номер четыре. Я тебе этого не рассказал, потому что тогда не понял, что произошло.
– Цветок штата – золотистый мак.
Джилли требовались разъяснения.
– Он телепортировался из первой кабинки в четвертую?
– Нет, телепортация тут ни при чем. Видишь… я вернулся со своей головой на плечах, он – со своим носом. Это не телепортация.
– Дерево штата – калифорнийская секвойя.
– Покажи мне твой нос, Шеп.
Шеп по-прежнему смотрел в пол.
– Девиз штата – «Эврика», что означает: «Нашел!»
– Поверь мне, нос его. Это не фильм Дэвида Кроненберга.